"regard to the selection" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق باختيار
        
    • يتعلق بانتقاء
        
    • يخص اختيار
        
    • يختص باختيار
        
    With regard to the selection of the prefectures, she stated that the criteria included population concentration, accessibility and security. UN أما فيما يتعلق باختيار أقاليم الولايات، فقد ذكرت بأن المعايير تشمل كثافة السكان، وإمكانية الوصول اليهم واﻷمن.
    While there was still room for improvement, particularly with regard to the selection of meaningful key indicators, the format of the plan had, for the most part, been effective in implementing results-based management concepts. UN وفيما لا يزال هناك مجال لإدخال التحسينات، ولا سيما فيما يتعلق باختيار المؤشرات الرئيسية ذات الدلالة، فإن شكل الخطة اتسم في جله بالفعالية في تنفيذ مفاهيم الإدارة المستندة إلى النتائج.
    With regard to the selection of the members of the Organizational Committee itself, the draft resolution sets out that every organ or group will select or elect its own members. UN وفي ما يتعلق باختيار أعضاء اللجنة التنظيمية نفسها، يحدد مشروع القرار أن كل جهاز أو مجموعة سوف تختار أو تنتخب أعضاءها.
    There is a lack of uniformity in the laws reviewed with regard to the selection and training of PSC personnel. UN 60- لا يوجد تماثل بين القوانين المشمولة بالاستعراض فيما يتعلق بانتقاء وتدريب موظفي الشركات الأمنية الخاصة.
    It was vital to improve the training of personnel in the field and harmonize the efforts of all partners, increase transparency with regard to the selection of the executing agency and simplify the procedures for the financing of technical services. UN وهذا يتعلق في آن واحد بتحسين تدريب المسؤولين الميدانيين وتنسيق جهود جميع الشركاء وتعزيز الشفافية فيما يخص اختيار وكلاء التنفيذ وتبسيط إجراءات تمويل الدوائر التقنية.
    This is especially true with regard to the selection of experts from the Eastern European region and for selection of experts from social sciences, indigenous and local knowledge holders and policy practitioners. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق باختيار الخبراء من منطقة أوروبا الشرقية واختيار الخبراء في مجال العلوم الاجتماعية، وأصحاب المعارف الأصلية والمحلية، والأخصائيين الممارسين في مجال السياسات.
    83. The ongoing judicial reform is a major challenge particularly with regard to the selection of judges. UN 83- يعد الإصلاح القضائي الجاري تحدياً رئيسياً وخصوصاً فيما يتعلق باختيار القضاة.
    With regard to the selection of assistants, a unit had been established for that purpose in the Office of Human Resources Management, which had been requested to select young candidates qualified to help the experts serving on the Board. UN وفيما يتعلق باختيار المتدربين، قال إنه يوجد مكتب لهذا الغرض ضمن مكتب إدارة الموارد البشرية وقد كلف باختيار مرشحين من الشباب المؤهلين لمساعدة الخبراء الذين يتكون منهم المجلس.
    It was also pleased to note that the Department had become more receptive to the opinions of Member States and information centres with regard to the selection of candidates for participation in those events. UN ويسر وفده أيضاً أن يلاحظ أن الإدارة أصبحت أكثر تجاوباً مع آراء الدول الأعضاء ومراكز الإعلام فيما يتعلق باختيار المرشحين للمشاركة في هذه المناسبات.
    Second, with regard to the selection of envoys, the Department has introduced a senior appointments panel, which interviews envoys and evaluates core competencies depending on the requirements of the position. UN ثانيا، فيما يتعلق باختيار المبعوثين، استحدثت الإدارة فريقا معنيا بالتعيينات في الوظائف العليا يجري المقابلات مع المبعوثين ويقيّم عوامل الكفاءة الرئيسية حسب شروط الوظيفة.
    63. Despite efficiency gains in the leaf tobacco industry, the transaction also raised public interest concerns with regard to the selection of leaf tobacco transporters. UN 63- وبالرغم من المكاسب التي حققتها صناعة أوراق التبغ، فقد أثارت هذه الصفقة أيضاً هواجس عامة فيما يتعلق باختيار شركات أوراق التبغ.
    92. With regard to the selection of topics for the future work of the Commission, the view was expressed that such selection should reflect the needs of States and of the development of international relations. UN ٩٢ - فيما يتعلق باختيار المواضيع التي يتناولها عمل لجنة القانون الدولي في المستقبل، ذهب رأي إلى أن ذلك الاختيار ينبغي أن يعبر عن احتياجات الدول وعن تطور العلاقات الدولية.
    14. With regard to the selection of mission leadership, many delegations reiterated that all candidates must be interviewed irrespective of the existence of on-call lists. UN 14 - وفيما يتعلق باختيار قيادة البعثة، كرر العديد من الوفود على أنه يجب إجراء مقابلات مع جميع المرشحين بغض النظر عن وجود قوائم قيد الطلب.
    25. With regard to the selection of themes for the sessions of the Working Group, a number of members pointed out that proposed themes for future discussions should be based on the Durban Declaration and Programme of Action. UN 25- وفيما يتعلق باختيار مواضيع لدورات الفريق العامل، قال عدد من الأعضاء إنه ينبغي أن تستند المواضيع المقترحة للمناقشة في المستقبل إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    At the specialized agencies and IAEA, their statutes and the related legislative issuances of their legislative bodies do not contain provisions for regional rotation or gender equality with regard to the selection of the executive head. UN 69- ولا تتضمن النظم الأساسية والقرارات التشريعية ذات الصلة الصادرة عن الهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، أحكاماً بشأن التناوب الجغرافي أو المساواة بين الجنسين فيما يتعلق باختيار الرئيس التنفيذي.
    24. However, certain functions of the appointing authority would remain necessary, e.g., with regard to the selection or appointment of arbitrators, challenges of arbitrators, etc. UN 24 - ومع ذلك، ستظل وظائف معينة من سلطة التعيين ضرورية، وذلك على سبيل المثال في ما يتعلق باختيار أو تعيين المحكَّمين، والطعون المقدمة لدى تعيين المحكمين، وما إلى ذلك.
    Allow for more transparency with regard to the selection of judges (Germany); UN 97-49- إتاحة المزيد من الشفافية فيما يتعلق باختيار القضاة (ألمانيا)؛
    The Committee urges the State party to ensure that the legal provisions governing its National Council for Human Rights fully comply with the Paris Principles, particularly with regard to the selection, appointment and removal of members, access to places of detention and confinement and its mandate to promote and protect human rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تمتثل الأحكام القانونية التي تنظم عمل المجلس القومي لحقوق الإنسان بالكامل لمبادئ باريس، ولا سيما فيما يتعلق باختيار وتعيين وتنحية الأعضاء، وإتاحة وصولهم إلى أماكن الاحتجاز والحبس، وولاية المجلس بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    25. The Office of Legal Affairs has implemented additional measures to achieve a further segregation of functions with regard to the selection of and contracting with outside counsel, as well as the selection of arbitrators. UN 25 - اتخـذ مكتب الشؤون القانونية تدابير إضافية لتحقيق مزيد من الفصل بين المهام فيما يتعلق بانتقاء المستشارين القانونيين الخارجيين والتعاقد معهم، فضلا عن انتقاء المحكِّـمين.
    179. In regard to the selection of consultants, UNDP informed the Board that a key source of consultants is the pool of former staff members of the United Nations system who possess the relevant experience and skills in a number of fields. UN ١٧٩ - وفيما يخص اختيار الخبراء الاستشاريين، أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس أن أحد المصادر اﻷساسية للخبراء الاستشاريين هـو مجموع الموظفين السابقين فـي منظومـة اﻷمـم المتحـدة الذيـن يملكون الخبــرات والمهارات المناسبة فـي عـدد من الميادين.
    This raises issues with regard to the selection of candidates for filling the positions of President, Vice-President and Presiding Judge of a Trial Chamber once the terms of the current incumbents will be completed and judges will have been redeployed to the Appeals Chamber. UN وهذا يثير المشاكل فيما يختص باختيار مرشحين لشغل وظائف الرئيس ونائب الرئيس وقاض رئيس لإحدى الدوائر الابتدائية متى اكتملت مدة خدمة شاغلي الوظائف الحاليين ونُقل قضاة إلى دائرة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more