With regard to the situation in Libya, the Angolan Government hopes that the Libyan people can find stability in the very near term. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في ليبيا، تأمل الحكومة الأنغولية أن ينعم الشعب الليبي بالاستقرار في أقرب وقت ممكن. |
Consideration of action in regard to the situation in the occupied territories | UN | النظر في الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالحالة في الأراضي المحتلة |
With regard to the situation in central and southern Iraq, the rate of deterioration is believed to be as serious. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في وسط العراق وجنوبه، يعتقد أن معدل التدهور خطير بنفس القدر. |
With regard to the situation in Africa, Senegal salutes the significant progress achieved in the Democratic Republic of the Congo and in Liberia. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في أفريقيا، تحيي السنغال التقدم الذي تحقق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا. |
I have the honour to write to you on behalf of the 118 members of the NonAligned Movement with regard to the situation in Somalia. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم باسم الأعضاء الـ 118 في حركة عدم الانحياز بشأن الحالة في الصومال. |
With regard to the situation in 1948, he said that the Arab forces had intervened to save Palestinians from Israeli crimes and policies, including ethnic cleansing. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في عام 1948 قال إن القوات العربية قد تدخلت لحماية الفلسطينيين من الجرائم والسياسات الإسرائيلية، بما في ذلك التطهير الإثني. |
The international community therefore had an obligation to act with regard to the situation in Western Sahara. | UN | ولذلك، يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ الإجراء فيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية. |
With regard to the situation in my region, we can say that there is no single epidemic in the Middle East and North African region (MENA). | UN | وفيما يتعلق بالحالة في منطقتي، يمكننا أن نقول إنه ليس هناك أي وباء في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
With regard to the situation in Colombia, there were renewed calls for international support in view of the far-reaching impact of the crisis. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في كولومبيا، تجددت النداءات من أجل الدعم الدولي بالنظر إلى الأثر البعيد المدى للأزمة. |
There is still a stalemate with regard to the situation in the Western Sahara. | UN | ولا يزال هناك طريق مسدود فيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية. |
With regard to the situation in French Polynesia: | UN | فيما يتعلق بالحالة في بولينيزيا الفرنسية: |
With regard to the situation in New Caledonia: | UN | فيما يتعلق بالحالة في كاليدونيا الجديدة: |
I urge further international engagement with regard to the situation in Western Sahara and the refugee camps near Tindouf. | UN | وأُحث على مزيد من المشاركة الدولية فيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين قرب تندوف. |
With regard to the situation in the British Virgin Islands: | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جزر فرجن البريطانية: |
With regard to the situation in French Polynesia: | UN | فيما يتعلق بالحالة في بولينيزيا الفرنسية: |
With regard to the situation in New Caledonia: | UN | فيما يتعلق بالحالة في كاليدونيا الجديدة: |
With regard to the situation in Iraq, it is urgent that international legality be re-established in that country. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في العراق، هناك ضرورة ملحة لإعادة إرساء الشرعية الدولية في ذلك البلد. |
He referred to the operation of the international treaty system, in particular with regard to the situation in Afghanistan, where opium poppy cultivation was beginning to resume. | UN | وأشار الى سريان نظام المعاهدات الدولية، وخصوصا فيما يتعلق بالوضع في أفغانستان، حيث بدأت تستأنف زراعة خشخاش الأفيون. |
With regard to the situation in Morocco, Ms. Rouissi said that, while no execution had been carried out since 1993, judges continued to impose the death penalty. | UN | 16- وفيما يتعلق بالوضع في المغرب، قالت السيدة الرويسي إن عقوبة الإعدام لم تنفذ منذ عام 1993، إلا أن القضاة واصلوا فرض هذه العقوبة. |
The adoption of the draft resolution represented a crystallization of the international community's concern with regard to the situation in Myanmar. | UN | وقالت إن اعتماد مشروع القرار يمثل تبلورا لقلق المجتمع الدولي بشأن الحالة في ميانمار. |
I have the honour to transmit herewith the text of a press statement issued by my Government on 13 July 1994 with regard to the situation in Haiti. | UN | أتشرف أن أحيل طي هذا نص بيان صحفي أصدرته حكومتي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن الحالة في هايتي. |
With regard to the situation in Sri Lanka, UNHCR was working with the Government on issues of freedom of movement, return and reunification. | UN | أما فيما يتصل بالحالة في سري لانكا، فإن المفوضية تعمل مع الحكومة على معالجة القضايا المتعلقة بحرية التنقل والعودة ولمّ الشمل. |
In the present case, with regard to the situation in Kosovo, it was the Security Council which had been actively seised of the matter. | UN | وفي هذه القضية، المتعلقة بالحالة في كوسوفو، كان مجلس الأمن هو الذي يتابع بنشاط هذه المسألة. |
64. During the reporting period, the Office conducted 27 missions to 11 countries with regard to the situation in Kenya. | UN | 64 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أوفد المكتب 27 بعثة إلى 11 بلدا بخصوص الحالة في كينيا. |
“7. Welcomes the intention of the Secretary-General to inform the Council of any significant developments with regard to the situation in Tajikistan, in particular of a decision to resume all those United Nations activities presently suspended, including those of the Mission; | UN | " ٧ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إبلاغ المجلس بأية تطورات ذات شأن، فيما يختص بالحالة في طاجيكستان، ولا سيما بأي قرار باستئناف جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموقوفة حاليا، بما فيها أنشطة البعثة؛ |