"regard to the strengthening" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بتعزيز
        
    • يتصل بتعزيز
        
    • يختص بتعزيز
        
    • يتعلق بتدعيم
        
    With regard to the strengthening of capacity, some senior officials of Madagascar have had the opportunity to train abroad. UN 99- وفيما يتعلق بتعزيز القدرات، أتيحت لبعض كبار المسؤولين في مدغشقر فرصة الحصول على تدريب في الخارج.
    Action with regard to the strengthening of Trade Points is more subject to external factors. UN والعمل الذي يتعلق بتعزيز النقاط التجارية أكثر قابلية للتأثر بالعوامل الخارجية.
    With regard to the strengthening of the regional systems for the promotion and protection of human rights, Brazil pledges to: UN فيما يتعلق بتعزيز الأنظمة الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تتعهد البرازيل بما يلي:
    Albania is encouraged by the outcome document of the High-level Plenary Meeting with regard to the strengthening of the United Nations. UN وتتشجع ألبانيا بالوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    United Nations personnel also develop guidance and disseminate good practices with regard to the strengthening of national justice systems and institutions in both post-conflict and development contexts. UN ويضع موظفو الأمم المتحدة كذلك المبادئ الإرشادية وينشرون الممارسات الجيدة فيما يتصل بتعزيز النظم والمؤسسات الوطنية المعنية بالعدالة في سياق مرحلتي ما بعد الصراع والتنمية.
    However, it was also emphasized that a number of important building blocks are already in place with regard to the strengthening of the aid framework. UN إلا أن التشديد جرى أيضا على أن عددا من اللبنات الهامة اللازمة للبناء موجودة بالفعل فيما يختص بتعزيز إطار المعونة.
    The Working Group has been meeting regularly in order to follow up specific recommendations with regard to the strengthening of the juvenile justice system in Myanmar. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات منتظمة بهدف متابعة تنفيذ توصيات محددة فيما يتعلق بتعزيز نظام قضاء الأحداث في ميانمار.
    With regard to the strengthening of the staff of the Department of Humanitarian Affairs, there is a need for further expansion in the area of secondment from intergovernmental organizations, national agencies and non-governmental organizations. UN وفيما يتعلق بتعزيز موظفي ادارة الشؤون الانسانية، هناك حاجة لمزيد من التوسع في مجال الانتداب من منظمات حكومية دولية ووكالات وطنية ومنظمات غير حكومية.
    7. With regard to the strengthening of the role of the Organization and enhancement of its efficiency, Italy supported all reforms that would strengthen the ability of the United Nations to take up new challenges. UN ٧ - وفيما يتعلق بتعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها، تؤيد ايطاليا جميع اﻹصلاحات التي من شأنها أن تساعد المنظمة على أن تواجه على نحو أفضل التحديات الجديدة التي تقف في طريقها.
    With regard to the strengthening of the judicial system, BNUB would work to support the execution of court decisions and the continued rehabilitation of the court infrastructure. UN وفيما يتعلق بتعزيز النظام القضائي سيعمل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي على دعم تنفيذ قرارات المحاكم ومواصلة إصلاح البنى التحتية للمحاكم.
    With regard to the strengthening of human rights, MINUSTAH and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights have investigated violations, including extrajudicial executions, arbitrary detention and detainee abuse. UN فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، قامت البعثة ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتحقيق في الانتهاكات، بما في عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاعتقال التعسفي، وإساءة معاملة المعتقلين.
    60. With regard to the strengthening of operational capacity, the proposed strengthening of the Military and Police Divisions and of a number of operational departments was not very significant. UN 60 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بتعزيز القدرة التشغيلية، يعتبر المستوى المقترح لتعزيز الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة وعدد من الإدارات التنفيذية غير ذي أهمية فائقة.
    54. With regard to the strengthening of the impact of operational activities, capacity-building was the key to the sustainability of development. UN ٥٤ - وذكر أنه فيما يتعلق بتعزيز أثر اﻷنشطة التنفيذية، يعد بناء القدرات العنصر اﻷساسي في استدامة التنمية.
    In that context, changes for the better had taken place in his country, particularly with regard to the strengthening of cooperation among government agencies, scientific societies and non-governmental organizations. UN وفي هذا السياق، أفاد بأن بلده قد شهد قدرا من التحسينات، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز التعاون فيما بين الوكالات الحكومية، والجمعيات العلمية، والمنظمات غير الحكومية.
    However, it must be remembered that the commitments undertaken by the international community with regard to the strengthening of development had not produced the hoped-for results. UN ولكن يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه فيما يتعلق بتعزيز التنمية لم تأت بالنتائج المرجوة.
    With regard to the strengthening of the Secretariat, we believe that our reform efforts should aim, first and foremost, to ensure that the Secretariat provides the most effective and coordinated support possible to Member States. UN وفيما يتعلق بتعزيز اﻷمانة العامة، نعتقد أن جهود اﻹصلاح التي نبذلها ينبغي أن تستهدف، في المقام اﻷول، ضمان أن تقدم اﻷمانة العامة أعلى درجات الدعم الفعال والمنسق للدول اﻷعضاء.
    The World Hydrological Cycle Observing System (WHYCOS) programme, developed by the World Meteorological Organization (WMO) with support from the World Bank and other donors, is an important first step with regard to the strengthening of hydrologic networks. UN ويمثل برنامج النظام العالمي لمراقبة الدورة الهيدرولوجية، الذي وضعته المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بدعم من البنك الدولي ومانحين آخرين، خطوة أولى هامة فيما يتعلق بتعزيز الشبكات الهيدرولوجية.
    Maintaining international peace and security was of particular importance to all Member States, and in that context, the proposals which some States had made with regard to the strengthening of the role of the United Nations were positive. UN وأضاف أن حفظ السلم واﻷمن الدوليين يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء، وأن المقترحات التي قدمها البعض منها فيما يتعلق بتعزيز دور منظمة اﻷمم المتحدة تعد إيجابية في هذا الصدد.
    With regard to the strengthening of coordination and cooperation within the United Nations system, it was noted that UN-Oceans provided a useful forum and there was a good level of cooperation among the organizations that comprised it. UN وفيما يتعلق بتعزيز التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، أشير إلى أن الشبكة تتيح منتدى مفيداً وأن هناك مستوى جيداً من التعاون فيما بين المنظمات التي تتكون منها الشبكة.
    25. With regard to the strengthening of the rule of law, he urged the international community to react more rapidly when faced with massive violations of human rights. UN ٢٥ - وفيما يتصل بتعزيز سيادة القانون، يجدر بالمجتمع الدولي أن يتصرف على نحو أكثر سرعة إزاء الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    66. With regard to the strengthening of the capital master plan teams in the Procurement Service by dedicating three full-time staff members to the project, it was noted that one Professional was in place at the time of the audit and two more (1 P-4 and 1 P-3) had joined the office in April 2007. UN 66 - وفيما يختص بتعزيز أفرقة المخطط العام في شعبة المشتريات، بتخصيص ثلاثة موظفين متفرغين للمشروع، لوحظ أن موظفا فنيا واحدا كان يشغل وظيفته وقت إجراء المراجعة وأن موظفين آخرين (واحد برتبة ف-4 وواحد برتبة ف-3) قد انضما إلى المكتب في نيسان/أبريل 2007.
    7. With regard to the strengthening of local authorities, a series of half-day sessions was held during the first World Urban Forum. UN 7- وفيما يتعلق بتدعيم السلطات المحلية، عُقدت سلسلة من الجلسات نصف اليومية أثناء المنتدى الحضري العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more