"regard to the submission" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بتقديم
        
    • بشأن رسالة
        
    • المتعلقة بالطلب
        
    • يتعلق بالرسالة
        
    • يتعلق بعرض
        
    • يخص تقديم
        
    The situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف تقاريرها بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    The situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف تقاريرها بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    The situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول الأطراف تقاريرها بموجب المادة 40 من العهد.
    (k) Recommendations of the Commission on the Limits of the Continental Shelf in regard to the submission made by New Zealand on 19 April 2006, including a summary thereof; UN (ك) توصيات لجنة حدود الجرف القاري بشأن رسالة نيوزيلندا المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2006، والتي تتضمن موجزا للرسالة؛
    Last April, the Commission on the Limits of the Continental Shelf issued its recommendations with regard to the submission made by Brazil in 2004. UN وفي نيسان/أبريل الماضي، أصدرت لجنة حدود الجرف القاري توصياتها المتعلقة بالطلب المقدم من البرازيل عام 2004.
    31. On 3 April 2008, the Subcommission introduced to the Commission through a series of presentations its proposed text for the recommendations of the Commission in regard to the submission made by New Zealand. UN 31 - في 3 نيسان/أبريل 2008، قدمت اللجنة الفرعية إلى اللجنة من خلال سلسلة من العروض النص الذي تقترحه لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالرسالة المقدّمة من نيوزيلندا.
    In most cases, its opinions had been qualified because of the lack of compliance with established regulations, particularly with regard to the submission of documentation. UN وأضاف أن هذه التحفظات تعود في معظم الحالات إلى عدم الالتزام بالقواعد السارية، ولا سيما فيما يتعلق بعرض المعلومات.
    (iii) With regard to the submission of the Working Party's comments to New York, these comments had tended to be ignored, therefore reducing the effectiveness of the Working Party. UN ' ٣ ' وفيما يخص تقديم تعليقات الفرقة العاملة إلى نيويورك، كان الاتجاه هو تجاهل هذه التعليقات مما يحد من فعالية الفرقة العاملة.
    The situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد:
    The situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان بالحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد:
    Measures of the success of this programme will include the ability of countries to meet their obligations under the Convention, in particular with regard to the submission of notifications of final regulatory actions and import responses. UN وسوف تشتمل تدابير نجاح هذا البرنامج على قدرة البلدان على الوفاء بالتزاماتها التي ترتبها الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والردود الخاصة بالواردات.
    In conclusion, with regard to the submission of a complaint by a State, he agreed generally with option 2 of the first article 11. UN واختتم قائلا انه فيما يتعلق بتقديم شكوى من دولة ، فانه يوافق عموما على الخيار ٢ من المادة ١١ اﻷصلية .
    With regard to the submission of periodic reports, the situation might be a little different in that the relevant obligation could perhaps derive from a declaration of succession. UN أما فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية فإن السؤال يمكن أن يطرح على أي حال بطريقة مختلفة قليلاً بمعنى أن الالتزام في هذا الصدد قد ينشأ عن إعلان الخلافة.
    24. With regard to the submission of the next report, he agreed with the comments by Mr. Bruni Celli and Mr. Pocar. UN ٤٢- وأعلن فيما يتعلق بتقديم التقرير القادم أنه يتبنى ملاحظات السيد بروني سيلي والسيد بوكار.
    The current unsatisfactory state of affairs with regard to the submission of the annual report of the Security Council to the General Assembly is a reflection of a general lack of transparency and of interaction between the Council and the larger membership of the United Nations. UN والحالة الراهنة غير المرضية فيما يتعلق بتقديم تقرير مجلس اﻷمن السنوي إلى الجمعية العامة تعد انعكاسا لنقص عام في الشفافية والتفاعل بين المجلس والعضوية اﻷكبر لﻷمم المتحدة.
    China noted that Dominica faces difficulties and requires technical assistance with regard to the submission of reports to human rights treaty bodies and requested information on the specific challenges and the nature of the assistance required from the international community. UN ولاحظت أن دومينيكا تواجه صعوبات وتحتاج إلى مساعدة تقنية فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت معلومات عن التحديات المعينة وطبيعة المساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    His Government was also meeting all its treaty obligations, in particular with regard to the submission of periodic reports to the various committees, and intended to continue its cooperation and dialogue with the United Nations treaty bodies. UN وعلاوة على ذلك فإن الجزائر تفي بكل التزاماتها التعاهدية وخاصة فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية للجان المختلفة، وتنوي مواصلة تعاونها وحوراها مع الآليات التعاهدية المرتبطة بالأمم المتحدة.
    (l) Summary of the recommendations of the Commission on the Limits of the Continental Shelf in regard to the submission made by Australia on 15 November 2004; UN (ل) موجز لتوصيات لجنة حدود الجرف القاري بشأن رسالة أستراليا المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛
    (m) Summary of the recommendations of the Commission on the Limits of the Continental Shelf in regard to the submission made by Ireland on 25 May 2005; UN (م) موجز لتوصيات لجنة حدود الجرف القاري بشأن رسالة أيرلندا المؤرخة 25 أيار/مايو 2005؛
    70. The Chairman of the Commission further recalled that, following the receipt of those recommendations, on 3 June 2003 a letter from the Deputy Minister for Natural Resources of the Russian Federation had been addressed to the Chairman of the Commission posing a number of questions relating to the Commission's recommendations with regard to the submission. UN 70 - وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن نائب وزير الموارد الطبيعية في الاتحاد الروسي، عقب تسلمه هذه التوصيات، وجه رسالة إلى رئيس اللجنة طرح فيها عددا من الأسئلة عن توصيات اللجنة المتعلقة بالطلب.
    On 9 April 2008, the Commission adopted the " Recommendations of the Commission on the Limits of the Continental Shelf in regard to the submission made by Australia on 15 November 2004 on information on the proposed outer limits of its continental shelf beyond 200 nautical miles " by a formal vote of 14 to 3, with 1 abstention. UN وفي 9 نيسان/أبريل 2008، اعتمدت اللجنة " توصيات لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالرسالة التي قدمتها أستراليا في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بخصوص الحدود الخارجية المقترحة لجرفها القاري خارج مسافة 200 ميل بحري " بأغلبية 14 صوتا مؤيدا مقابل 3 وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    With regard to the submission of the Fundamental Principles to the Economic and Social Council and the General Assembly for endorsement, it is noteworthy that this will require a considerable concerted effort. UN وفيما يتعلق بعرض المبادئ الأساسية على المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة للموافقة عليها، تجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر سيتطلب جهودا كبيرة متضافرة.
    Memorandums dated 5 July 2005 and 8 June 2006 have been issued with the purpose of providing clear guidelines in regard to the submission of claims, including the completion of forms and the supporting documentation to be presented. UN وأصدرت مذكرتان مؤرختان 5 تموز/يوليه 2005 و 8 حزيران/يونيه 2006 بغرض توفير مبادئ توجيهية واضحة فيما يخص تقديم الطلبات، بما في ذلك استكمال الاستمارات والوثائق الداعمة التي يتعين تقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more