"regard to these" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بهذه
        
    • يخص هذه
        
    • يتعلق بتلك
        
    • يتعلق بهاتين
        
    • يتعلق بهذين
        
    • بشأن هذين
        
    • يتعلق بهؤلاء
        
    The most optimal substance with regard to these properties is PFOS. UN والمادة الأمثل فيما يتعلق بهذه الخواص هي حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    The Committee notes that the author has failed to provide any further information or explanations with regard to these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم مزيداً من المعلومات أو الشروح فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Germany asked for information about Monaco's position with regard to these recommendations and possible measures of followup. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن موقف موناكو فيما يتعلق بهذه التوصيات وعن تدابير المتابعة الممكنة.
    No appeal to the Constitutional Court can be made with regard to these agreements on the grounds that they are unconstitutional. UN ولا يجوز رفع أية دعوى استئناف إلى المحكمة الدستورية فيما يخص هذه الاتفاقات على أساس أنها غير دستورية.
    The Mission did not investigate the case of al-Shifa hospital and is not in a position to make any finding with regard to these allegations. UN ولم تحقق البعثة في واقعة مستشفى الشفاء، وهي ليست في وضع يسمح لها بالوصول إلى أي استنتاجات فيما يتعلق بتلك الادعاءات.
    The Committee also endorses the implementation of the recommendations made by the Committee against Torture and the Special Rapporteur on torture with regard to these concerns. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    So there are no difficulties with regard to these written proposals. UN إذن فليس هناك صعوبات فيما يتعلق بهذه المقترحات المكتوبة.
    The enclosed text is the official statement issued by the Press Service of the President of Georgia with regard to these developments. UN والنص المرفق هو البيان الرسمي الصادر عن المكتب الصحفي لرئيس جورجيا في ما يتعلق بهذه التطورات.
    The Committee also endorses the implementation of the recommendations made by the Committee against Torture and the Special Rapporteur on torture with regard to these concerns. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    The panel would make recommendations to the Security Council with regard to these matters. UN ويقدم الفريق إلى مجلس اﻷمن توصيات فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Capacity-building with regard to these issues was provided to relevant staff from these institutions. UN وجرت عملية بناء للقدرات فيما يتعلق بهذه القضايا للمختصين في هذه المؤسسات.
    With regard to these amendments, I should like to propose a technical fix to paragraph 38 in line with the wording of similar paragraphs. UN وفيما يتعلق بهذه التعديلات، أود أن اقترح نقطة محدّدة فنية تضاف إلى الفقرة 38 تتمشى مع صيغة الفقرات المماثلة.
    The Data Protection Authority is now evaluating the security of personal data in biobanks with regard to these rules. UN وتقوم تلك السلطة في الوقت الراهن بتقييم أمن البيانات الشخصية والمصارف البيولوجية فيما يتعلق بهذه القواعد.
    With regard to these three laws, existing Israeli legislation provides an adequate basis for implementing the provisions of this sub-paragraph. UN في ما يتعلق بهذه القوانين الثلاثة، توفر التشريعات الإسرائيلية القائمة أساسا كافيا لتنفيذ نصوص الفقرة الفرعية.
    We invite all interested delegations to contact us with regard to these efforts. UN وندعو جميع الوفود المهتمة إلى الاتصال بنا فيما يتعلق بهذه الجهود.
    With regard to these improvements in training and information, efforts also need to be made to ensure that study and work conditions match women's legitimate aspirations. UN وفيما يتعلق بهذه التحسينات في مستوى التدريب والمعلومات ينبغي أيضا تأمين ظروف الدراسة والعمل وفقا لأمال المرأة المشروعة.
    It declares this part of the communication admissible with regard to these provisions of the Covenant and proceeds to its examination on the merits. UN وتعلن أن هذا الجزء من البلاغ مقبول فيما يتعلق بهذه الأحكام من العهد وتمضي قدماً في بحث أسسه الموضوعية.
    It declares this part of the communication admissible with regard to these provisions of the Covenant and proceeds to its examination on the merits. UN وتعلن أن هذا الجزء من البلاغ مقبول فيما يتعلق بهذه الأحكام من العهد وتمضي قدماً في بحث أسسه الموضوعية.
    38. The Government appears to have ignored its obligations under international human rights law in regard to these communities. UN 38 - ويبدو أن الحكومة قد تجاهلت التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي فيما يخص هذه المجتمعات.
    The Special Rapporteur remains vigilant with regard to these aspects of the mandate. UN وما زالت المقررة الخاصة تلزم اليقظة فيما يتعلق بتلك الجوانب من الولايات.
    With regard to these points it matters little who is the responsible entity. UN وفيما يتعلق بهاتين النقطتين، لا يهم كثيرا من هو الكيان المسؤول.
    It has no hidden agenda with regard to these two countries. UN وليس لديها أي خطة خفية فيما يتعلق بهذين البلدين.
    The Rule 61 hearing was held in July 1996 with regard to these two indictees. UN وعقدت جلسة في إطار القاعدة ١٦ في ١١ تموز/يوليه ٦٩٩١ بشأن هذين المتهمين.
    What is Child Services' position in regard to these children? Open Subtitles ما موقف خدمة الأطفال فيما يتعلق بهؤلاء الأطفال؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more