"regard to torture" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالتعذيب
        
    • يتعلق بمسألة التعذيب
        
    The replies of the Government did not address the fears expressed with regard to torture or ill-treatment. UN ولم تشر ردود الحكومة الى المخاوف التي عُبر عنها فيما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة.
    The information indicated a high incidence of cover-ups with regard to torture cases involving senior police, State officials, magistrates, and members of the medical profession. UN وأشارت المعلومات الى وجود حالات كثيرة من التستر فيما يتعلق بالتعذيب تورط فيها بعض كبار رجال الشرطة، وموظفو الدولة، والقُضاة، وأعضاء المهنة الطبية.
    In the meantime, the progressive measures adopted in Morocco, in particular with regard to torture and the length of police custody, should be applied in the territory of Western Sahara as well. UN وانتظاراً لذلك، يجب أن تمتد التدابير التقدمية التي اتخذت في المغرب، ولا سيما فيما يتعلق بالتعذيب ومدة الحبس على ذمة التحقيق، الى اقليم الصحراء الغربية.
    With regard to torture and police misconduct, he asked what the procedure was governing complaints in such instances and whether there was any independent mechanism for the investigation of such allegations. UN وفيما يتعلق بالتعذيب وسوء سلوك الشرطة، استفسر عن اﻹجراء الناظم للشكاوي في مثل هذه الحالات وعما إذا كانت هناك أي آلية مستقلة للتحقيق في مثل هذه المزاعم.
    100. With regard to torture, a subject that had been broached during the interactive dialogue, the Government had begun reforms to the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, and they would be submitted to the National Assembly before the end of 2013. UN 100- وفيما يتعلق بمسألة التعذيب التي طرحت في جلسة التحاور، شرعت الحكومة في الإصلاحات المتعلقة بقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وستعرض على الجمعية الوطنية قبل نهاية عام 2013.
    59. With regard to torture in places of detention, the delegation recognized the existence of such cases, which are systematically investigated; where appropriate, the investigations have led to convictions in addition to disciplinary sanctions. UN 59- وفيما يتعلق بالتعذيب في أماكن الاحتجاز، أقر الوفد بوجود حالات من هذا القبيل، يجري التحقيق فيها على نحو منتظم؛ وقد أفضت التحقيقات، حسب الاقتضاء، إلى إدانات بالإضافة إلى عقوبات تأديبية.
    Whereas the Special Rapporteur concludes that torture in police stations is routine practice in Jakarta and other metropolitan areas of Java, including Yogyakarta, the situation with regard to torture and ill-treatment in police custody is better in rural areas. UN وعلى حين يخلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب في مراكز الشرطة ممارسة روتينية في جاكرتا وغيرها من مدن جافا الكبرى، بما في ذلك يوغياكارتا، فإن الحالة في ما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة هي أفضل في المناطق الريفية.
    81. The essential problem with regard to torture and ill-treatment was to know whether they should be classified as offences under the Italian Penal Code. UN ١٨- وفيما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة، إن المشكلة اﻷساسية القائمة هي ما إذا كان من المناسب وصفهما بأنهما جريمة في القانون الجنائي الايطالي.
    82. All members of the police and prison staff received special training in human rights, in particular, with regard to torture and ill-treatment. UN ٢٨- ويتلقى جميع أفراد الشرطة التابعة لوزارة الدفاع وموظفو المؤسسات العقابية تدريباً خاصاً يتعلق بحقوق اﻹنسان، وبوجه خاص فيما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة.
    Furthermore, the purpose of the report is to generate further discussion of the standards that apply to the establishment and conduct of commissions of inquiry, and the relationship between such commissions and the fulfilment by States of their international legal obligations with regard to torture and other forms of ill-treatment. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل هدف التقرير في إثارة مزيد من المناقشات بشأن المعايير المنطبقة على إنشاء لجان التحقيق وتسييرها، والعلاقة بين هذه اللجان، ووفاء الدول بالتزاماتها القانونية الدولية فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Although a commission of inquiry may aid States in the fulfilment of their international legal obligations with regard to torture and other forms of ill-treatment, establishing a commission of inquiry does not diminish such legal obligations. UN 47- رغم أن لجان التحقيق يمكن أن تساعد الدول في الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، فإن إنشاء لجنة للتحقيق لا يخفف هذه الالتزامات القانونية.
    By itself, a commission of inquiry is never sufficient to fully satisfy a State's obligations under international law with regard to torture and other forms of ill-treatment. UN 69- لا تكفي لجنة التحقيق وحدها أبداً للوفاء تماماً بالتزامات دولة ما بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    It recalls that the burden of proof in regard to torture or ill-treatment cannot rest alone on the author of a communication, especially in view of the fact that the author and the State party do not always have equal access to the evidence and that frequently the State party alone has access to the relevant information. UN وتشير اللجنة إلى أن عبء الإثبات فيما يتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة لا يمكن أن يقع على صاحب البلاغ وحده، ولا سيما بالنظر إلى أن صاحب البلاغ والدولة الطرف لا يتمتعان دائماً بفرص متساوية للوصول إلى الأدلة وأنه كثيراً ما يكون بوسع الدولة الطرف وحدها الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    With regard to torture and ill-treatment, the organization highlighted the problematic use of solitary confinement at a side event on solitary confinement and its human rights implications held in Geneva on 6 March 2012 as part of the nineteenth session of the Human Rights Council. UN أما فيما يتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة، فقد سلطت المنظمة الضوء على مشكلة استخدام الحبس الانفرادي في اجتماع جانبي بشأن الحبس الانفرادي وآثاره على حقوق الإنسان عقد في جنيف في 6 آذار/مارس 2012، في إطار الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    With regard to torture (art. 10), she said that a feeling of impunity on the part of the police was the biggest enemy of human rights, and noted that Nepalese legislation on torture was still directed principally towards compensation. UN وأوضحت فيما يتعلق بالتعذيب )المادة ٠١( أن شعور الشرطة بالحصانة من العقاب هو ألد عدو لحقوق اﻹنسان ولاحظت أن تشريع نيبال المعني بالتعذيب ما زال متجهاً أساساً إلى تعويض ضحايا التعذيب.
    (h) The weak measures of protection for children in conflict with the law with regard to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; and the fact that in many countries the Committee has identified such patterns of child rights violations; UN (ح) ضعف تدابير حماية الأطفال الجانحين فيما يتعلق بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وقد اكتشفت اللجنة في كثير من البلدان مثل هذه الأنماط من انتهاكات حقوق الطفل؛
    With regard to torture, ill-treatment and arbitrary detention, the report refers to the extensive use of torture by police, security or armed forces in Sri Lanka and states that Tamils, particularly from the north, face a substantial risk of violation of their rights under articles 6, 7 and 9, paragraph 1, of the Covenant simply on the basis of their ethnicity. UN وفيما يتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة والاحتجاز التعسفي، يشير التقرير إلى استخدام التعذيب على نطاق واسع من جانب الشرطة أو قوات الأمن أو القوات المسلحة في سري لانكا، ويشير أيضاً إلى أن التاميل، لا سيما القادمين من الشمال، معرضون بالفعل لخطر انتهاك حقوقهم التي تكفلها المادتان 6 و7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد، وذلك لمجرد انتمائهم الإثني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more