We do so, however, with serious reservations regarding a number of elements in the resolution. | UN | لكننا، نفعل ذلك مع تحفظات جدية بشأن عدد من عناصر القرار. |
In the past two years a very comprehensive dialogue had begun with UNDP regarding a number of areas of mutual interest. | UN | وقد بدأ في السنتين اﻷخيرتين حوار شامل للغاية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن عدد من المجالات موضع اهتمام مشترك. |
OIOS requested further clarification and supporting documentation regarding a number of transactions. | UN | وطلب المكتب إيضاحات أخرى ومستندات داعمة فيما يتعلق بعدد من المعاملات. |
I also wish to thank Under-Secretary-General Jian Chen for his explanations regarding a number of issues related to the draft agreement. | UN | كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار. |
69. The Committee reiterated its concern regarding a number of displacements of indigenous peoples from their traditional lands. | UN | 69- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدد من حالات نزوح السكان الأصليين من أراضيهم التقليدية. |
The Unit also monitored and disseminated information regarding a number of logistical issues. | UN | كما قامت الوحدة برصد ونشر المعلومات المتعلقة بعدد من المسائل اللوجستية. |
We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations. | UN | ومع ذلك نظل قلقين بشأن عدد من القضايا المتصلة بتسيِّس عمليات الأونروا. |
28. The Conference participants also took forward-looking decisions regarding a number of thematic areas, such as energy, food security, forests, oceans and cities. | UN | 28 - اتخذ المشاركون في المؤتمر أيضاً قرارات تطلعية بشأن عدد من المجالات المواضيعية، مثل الطاقة والأمن الغذائي والغابات والمحيطات والمدن. |
The Panel contacted France regarding a number of SNEB rockets found on board the ship. | UN | واتصل الفريق بفرنسا بشأن عدد من صواريخ SNEB التي عثر عليها على متن السفينة. |
In addition, Austria offers observations regarding a number of guidelines on which the Commission specifically requested comments from States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم النمسا ملاحظات بشأن عدد من المبادئ التوجيهية التي طلبت اللجنة على وجه التحديد تعليقات بشأنها من الدول. |
Rather, he provides information regarding a number of South Australian corrective facilities and alleges a number of incidents that have taken place in these institutions but which do not involve and are not related to his own situation. | UN | وبدلاً من ذلك، قدم معلومات بشأن عدد من المرافق الإصلاحية في جنوب أستراليا وادّعى وقوع عدد من الأحداث في هذه المؤسسات والتي لا تشمل ولا تتعلق بوضعه الخاص. |
12. The Working Group adopted decision No. 36/1996 regarding a number of East Timorese in detention. | UN | ١٢- اعتمد الفريق العامل المقرر رقم ٣٦/١٩٩٦ بشأن عدد من التيموريين الشرقيين المحتجزين. |
32. The Netherlands noted the progress made regarding a number of issues raised during the previous review. | UN | 32- ولاحظت هولندا التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من القضايا التي أثيرت خلال الاستعراض السابق. |
Final conclusions regarding a number of aspects of the evaluation process were not possible due to a lack of reliable data. | UN | ويتعذر التوصل إلى استنتاجات نهائية فيما يتعلق بعدد من جوانب عملية التقييم بسبب الافتقار إلى البيانات الموثوقة. |
In Denmark, a detailed statistical mapping is conducted continuously regarding a number of conditions pertaining to male and female researchers' career opportunities including recruitment to the research community. | UN | في الدانمرك، يجري باستمرار إجراء مسح إحصائي تفصيلي فيما يتعلق بعدد من الشروط ذات الصلة بفرص الترقي الوظيفي للباحثين والباحثات، بما في ذلك التعيين في مجتمع البحوث. |
He also detailed the actions taken by the Committee regarding a number of recommendations contained in the report as well as on those recommendations on which the Committee was unable to reach a consensus. | UN | وأوضح أيضا تفاصيل الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتعلق بعدد من التوصيات التي وردت في التقرير والتوصيات التي لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
In this case, the Prosecutor, relying on the Tribunal’s Rules, which do not preclude hearsay evidence, wished to establish background facts regarding a number of villages in an area in which crimes were committed. | UN | ففي تلك القضية، أرادت المدعية العامة، استنادا إلى قواعد المحكمة التي لا تحظر الأخذ بشهادة الشاهد بما سمع عن الغير، أن تثبت وقائع أساسية فيما يتعلق بعدد من القرى في منطقة جرى فيها ارتكاب جرائم. |
In Denmark, a detailed statistical mapping is conducted continuously regarding a number of conditions pertaining to male and female researchers’ career opportunities including recruitment to the research community. | UN | في الدانمرك، يجري باستمرار إجراء مسح إحصائي تفصيلي فيما يتعلق بعدد من الشروط ذات الصلة بفرص الترقي الوظيفي للباحثين والباحثات بما في ذلك التعيين في مجتمع البحوث. |
Mr. O'Flaherty said that the delegation's detailed responses had allayed his concerns regarding a number of issues. | UN | 83- وقال السيد أوفلاهرتي إن المعلومات المفصلة التي قدمها الوفد قد بددت مخاوفه إزاء عدد من القضايا. |
In its review of that proposal, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) expressed concern regarding a number of the features of the planned reorganization of the Department and requested the Secretary-General to submit a report further elaborating and justifying the proposal. | UN | ٣ - وفي استعراضها لمقترحات اﻷمين العام، أعربت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية عن قلقها إزاء عدد من السمات في إعادة التنظيم المقترح لادارة شؤون التنظيم والادارة وطلبت من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا يشرح فيه مبررات هذا الاقتراح بشيء من الاستفاضة. |
However, we believe that it is necessary for the Council to finally take a decision regarding its rules of procedure and to institutionalize arrangements regarding a number of measures already taken to improve its working methods and transparency, so that the positive changes are not subject to the goodwill of any particular President or member of the Council. | UN | بيد أننا نرى من الضروري للمجلس أن يتخذ في نهاية المطاف قراراً بشأن نظامه الداخلي وأن يضفي الصفة المؤسسية على الترتيبات المتعلقة بعدد من التدابير التي سبق اتخاذها للنهوض بطرق عمله وشفافيته، حتى لا يتوقف حدوث التغييرات الإيجابية على حسن نوايا أي رئيس بعينه من رؤساء المجلس أو عضو معين من أعضائه. |
The author notes that the Human Rights Committee has expressed concern over the misuse of criminal defamation laws which could be used to restrict criticism of the Government or public officials, in its concluding observations regarding a number of countries. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بعدد من البلدان، عن قلقها إزاء سوء تطبيق الأحكام الجنائية المتعلقة بالتشهير التي يمكن أن تستخدم لتقييد نقد الحكومة أو المسؤولين الحكوميين. |
During his meetings with the representatives of the relevant offices, the Prosecutor was informed that there have been regular meetings between the offices and that the materials regarding a number of cases have been exchanged. | UN | وخلال الاجتماعات التي عقدها المدعي العام مع ممثلي المكتبين المعنيين، أُبلغ بأن اجتماعات منتظمة بين المكتبين قد عُقدت وأنه تم تبادل مواد متعلقة بعدد من القضايا. |