"regarding access to" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالحصول على
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى
        
    • عن كيفية الدخول إلى
        
    • المتعلقة بالحصول على
        
    • وفيما يتعلق بالوصول إلى
        
    • وفيما يتعلق بالحصول على
        
    • المتعلقة بالوصول إلى
        
    • بشأن الوصول إلى
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الحصول على
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى
        
    • بمسألة الوصول إلى
        
    • بشأن الحصول على
        
    • تتعلق بالحصول على
        
    • المتصلة بالحصول على
        
    • بشأن إمكانية العرض على
        
    A selection of specific, practical issues regarding access to medicines UN مجموعة مختارة من المسائل العملية المحددة فيما يتعلق بالحصول على الدواء
    It shared concerns about discrimination against minority children, refugee children and children with disabilities, particularly regarding access to education, health care and housing. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يتعرّض له أطفال الأقليات والأطفال اللاجئون والأطفال ذوو الإعاقة، خاصة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية والسكن.
    It encouraged further efforts regarding access to justice and hoped that OHCHR would strengthen its assistance. UN وشجعت على بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، وأملت أن تعزز المفوضية السامية لحقوق الإنسان مساعدتها.
    For inquiries regarding access to QuickFirst, kindly contact Mr. Victor Leu (e-mail leu@un.org). UN ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org).
    She added that the policy at hand and the policy regarding access to information were closely linked. UN وأضافت قائلةً إن السياسات المطروحة والسياسات المتعلقة بالحصول على المعلومات ترتبط ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض.
    regarding access to the physical environment, inspections are conducted to verify accessibility of public and private facilities, public places, community services and health and education services. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى البيئات المادية، تجري عمليات تفتيش للتحقق من إمكانية الوصول إلى المرافق العامة والخاصة، والأماكن العامة، والخدمات المجتمعية، والخدمات الصحية والتعليمية.
    Some concerns were raised regarding access to finance derived from new global financial regulations, as they could lead to higher credit costs and in turn, to reduced availability of credit. UN وقالت الأمانة إن بعض الشواغل فيما يتعلق بالحصول على التمويل تنبع من النظم المالية العالمية الجديدة، لأن من شأن هذه النُظم أن تؤدي إلى زيادة تكاليف الائتمان وبالتالي إلى الحدّ من توفّر الائتمانات.
    The recent cases of restrictions placed on the ethnic Georgian residents in the Gali district, specifically regarding access to education, were noted with grave concern by Georgia. UN وأشارت جورجيا ببالغ القلق إلى القيود التي فرضت مؤخرا في بعض الحالات على السكان ذوي الأصل الجورجي في مقاطعة غالي، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    145. Legally no gender-based discrimination exists regarding access to credit. UN 145- ليس هناك من الناحية القانونية أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الائتمان.
    Guidelines 9-13 address the issue of internal corporate monitoring and accountability regarding access to medicines. UN وتتناول المبادئ التوجيهية 9-13 مسألة الرصد والمساءلة الداخليين للشركة فيما يتعلق بالحصول على الأدوية.
    But there still exists a big gap between rural and urban areas, regarding access to drinking water and sanitation facilities. UN غير أنه لا تزال هنالك فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى مياه الشرب ومرافق الإصحاح.
    However, there were still serious discrepancies between girls and boys regarding access to various forms of education. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تناقضات خطيرة بين البنات والبنين فيما يتعلق بالوصول إلى مختلف أشكال التعليم.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia hopes that international moderators will not have such artificial obstacles regarding access to the occupied regions as are currently being experienced by other humanitarian organizations. UN وتأمل وزارة خارجية جورجيا ألا يواجه الوسطاء الدوليون عقبات مصطنعة فيما يتعلق بالوصول إلى المناطق المحتلة، كما تواجه هذه العقبات حاليا منظمات إنسانية أخرى.
    For inquiries regarding access to QuickFirst, kindly contact Mr. Victor Leu (e-mail leu@un.org). UN ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org).
    For inquiries regarding access to QuickFirst, kindly contact Mr. Victor Leu (e-mail leu@un.org). UN ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org).
    For inquiries regarding access to QuickFirst, kindly contact Mr. Victor Leu (e-mail leu@un.org). UN ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org).
    In fact, it would be possible for a country to be in full compliance with the Goals regarding access to water and sanitation without having extended access to any person belonging to the lowest wealth quintile. UN وفي الواقع، يمكن أن يمتثل بلد تماما للأهداف المتعلقة بالحصول على المياه والمرافق الصحية دون توسيع نطاق الحصول على هذه الخدمات ليشمل أي شخص من أدنى خُمس من السكان من حيث الثروة.
    regarding access to improved sanitation facilities, both developing countries and least developed countries are off track, but the rate of progress in least developed countries is slower, with no significant acceleration since 2000. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة، فقد تخلفت البلدان النامية وأقل البلدان نموا عن المطلوب، ولكن وتيرة التقدم في أقل البلدان نموا كانت أبطأ، إذ لم يتحقق أي تسارع كبير منذ عام 2000.
    regarding access to employment in the police force, limits no longer applied to the number of women permitted to join the police academy. UN وفيما يتعلق بالحصول على العمل في قوة الشرطة، لم تعد هناك قيود على عدد النساء المسموح لهن بالالتحاق بأكاديمية الشرطة.
    Implementation of the Convention’s provisions regarding access to genetic resources and benefit-sharing were also priorities for Switzerland, which was engaged in seeking solutions acceptable to both developing and industrialized countries. UN وأضافت أن تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع تعد أيضا من اﻷولويات بالنسبة لسويسرا التي تعكف على إيجاد حلول مقبولة للبلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء.
    It prohibits any distinctions regarding access to courts and tribunals that are not based on law and cannot be justified on objective and reasonable grounds. UN فهو يحظر أي أوجه تمييز بشأن الوصول إلى القضاء لا تستند إلى القانون ولا يمكن تبريرها على أسس موضوعية ومعقولة.
    The Committee welcomes the legislation under preparation regarding access to citizenship in line with the Convention and requests the State party to provide it with updated information on its adoption and implementation. UN وترحب اللجنة بالتشريع الجاري إعداده فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المواطنة وفقاً للاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مُحدّثة عن اعتماده وتنفيذه.
    Algeria made no distinction between men and women regarding access to the justice system. UN والجزائر لا تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى النظام القضائي.
    Guideline 14 addresses the issue of an external, independent monitoring and accountability mechanism regarding access to medicines. UN أما المبدأ التوجيهي رقم 14 فيتناول مسألة وجود آلية الخارجية للرصد والمساءلة المستقلة بشأن الحصول على الأدوية.
    Article 12 thereof concerns rights regarding access to health-care services, including family planning and appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post-natal period. UN وتعنى المادة ١٢ من اﻹتفاقية بحقوق تتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة والخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة.
    41. With regard to questions concerning mass media and access to information, the delegation mentioned the recent adoption of a Law on Access to Public Information and amendments to other laws regarding access to information. UN 41- وفيما يتعلق بمسائل وسائط الإعلام والحصول على المعلومات، أشار الوفد إلى قانون الحصول على المعلومات العامة المعتمد حديثاً وإلى التعديلات التي أدخلت على غيره من القوانين المتصلة بالحصول على المعلومات.
    In this context, the Committee regrets that the new Public Health Act no longer contains an explicit provision regarding access to a doctor during police custody (former section 7a, para. 3 (b)) and that it is not clearly guaranteed by either the Criminal Code or the Code of Criminal Procedure. UN وتأسف اللجنة في هذا الصدد لكَون القانون الجديد المتعلق بالصحة العامة لم يعد يحتوي على نص صريح بشأن إمكانية العرض على طبيب أثناء الحبس لدى الشرطة (الفقرة 3(ب) من المادة السابقة 7(أ)) وأنه لا القانون الجنائي ولا قانون الإجراءات الجنائية يكفلان هذا الحق بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more