The Special Rapporteur will be sending out a questionnaire to Member States regarding certain aspects and practices of legal education for judges and lawyers. | UN | وسترسل استبياناً إلى الدول الأعضاء بشأن بعض الجوانب والممارسات المتعلقة بتثقيف القضاة والمحامين القانوني. |
However, my delegation should like to explain its position and its understanding regarding certain points contained in the resolution we have just adopted. | UN | لكن وفدي يود أن يفسر موقفه وفهمه بشأن بعض النقاط الواردة في القرار الذي اتخذناه للتو. |
In fact, Israel has substantive and significant reservations regarding certain elements of the resolution. | UN | فإسرائيل لديها، في واقع الأمر، تحفظات جوهرية مهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار. |
In fact, Israel has substantive and significant reservations regarding certain elements of the resolution. | UN | ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار. |
Such a task could be better accomplished if some additional information were provided in a commentary which would reflect the doubts of certain delegations regarding certain secondary methods of procurement and their applicability to the procurement of services. | UN | ولاحظ أنه يمكن القيام بهذه المهمة على نحو أفضل إذا توفرت بعض المعلومات اﻹضافية في تعليق يعبر عما يساور وفود معينة من شكوك فيما يتعلق ببعض أساليب الاشتراء الثانوية وانطباقها على اشتراء الخدمات. |
We would, however, like our Assembly to show more willingness to abandon its reservations regarding certain types of preventive action which have already been adopted in practice by the Security Council and the Secretary-General. | UN | ومع ذلك نود أن تبدي جمعيتنا استعدادا أكبر للتخلي عن تحفظاتها المتعلقة ببعض أنواع اﻹجراءات الوقائية التي اعتمدها فعلا مجلس اﻷمن واﻷمين العام. |
If there are reasonable grounds for regarding certain elective offices as incompatible with tenure of specific positions (e.g. the judiciary, high-ranking military office, public service), measures to avoid any conflicts of interest should not unduly limit the rights protected by paragraph (b). | UN | وينبغي، في حال وجود مبررات معقولة تدعو إلى اعتبار بعض المناصب الترشيحية على أنها تتعارض مع شغل مراكز معينة )أي في القضاء، أو بالنسبة إلى مناصب عسكرية من الرتب العالية، أو في اﻹدارة العامة(، ألا تقيد التدابير المتخذة لتفادي تضارب المصالح الحقوق المحمية بموجب الفقرة )ب( تقييدا لا لزوم له. |
Thus, some States made interpretative declarations regarding certain articles or treaties at the time of accession or ratification, some of which, in effect, amounted to reservations. | UN | ولذا تصدر بعض الدول إعلانات تفسيرية بشأن بعض المواد أو المعاهدات وقت انضمامها إليها أو تصديقها عليها، وبعضها يرقى فعلا إلى درجة التحفظات. |
While the United States and the Committee held principled differences of views regarding certain provisions, her Government respected the Committee's role and valued its views. | UN | وتابعت أنه بينما توجد لدى الولايات المتحدة واللجنة آراء مختلفة قائمة على مبادئ بشأن بعض الأحكام، فإن حكومة بلدها تحترم دور اللجنة وتقدر آراءها. |
The Mission has also issued public statements, when relevant, expressing concern regarding certain actions taken by the authorities, for instance in connection with the presidential and legislative elections of November 2011. | UN | وأصدرت البعثة أيضا بيانات علنية، كلما كان ذلك مناسبا، تعرب عن القلق بشأن بعض الإجراءات التي اتخذتها السلطات فيما يتعلق مثلا بالانتخابات الرئاسية والتشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
237. The Confederation of Labour Unions of Macedonia has had objections regarding certain aspects of the strike, which it has submitted in writing to the proposing body- the Government considering that certain solutions limit the constitutional right to strike. | UN | 237- وقد قدم اتحاد نقابات العمال في مقدونيا عدة اعتراضات بشأن بعض أوجه الإضراب، وقد قدمها خطياً إلى الهيئة المقترحة - حيث أن الحكومة قد اعتبرت أن بعض الحلول تقييد الحق الدستوري في الإضراب. |
In fact, Israel has substantive and significant reservations regarding certain elements of the resolution. | UN | فإسرائيل لديها، في واقع الأمر، تحفظات جوهرية مهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار. |
It is well known within the Sixth Committee that the United Kingdom has some concerns regarding certain provisions of the draft articles. | UN | ومن المعروف داخل اللجنة السادسة أن المملكة المتحدة لديها بعض الشواغل إزاء بعض أحكام مشاريع المواد. |
In fact, Israel has substantive and significant reservations regarding certain elements of the resolution. | UN | ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار. |
In fact, Israel has substantive and significant reservations regarding certain elements of the resolution. | UN | ولدى إسرائيل في واقع الأمر تحفظات جوهرية مهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار. |
The organization had also repeatedly used incorrect terminology regarding certain geographical references despite multiple reminders by the Committee. | UN | واستخدمت المنظمة أيضا مرارا وتكرارا مصطلحات غير صحيحة فيما يتعلق ببعض الإشارات الجغرافية رغم التذكيرات المتعددة الصادرة عن اللجنة. |
He will thus be obliged to observe confidentiality regarding certain facts and information which, if published, could be detrimental to the inquiry and judicial proceedings and ultimately prevent the truth from coming out. | UN | ولذلك سيكون المقرر الخاص ملزماً بمراعاة السرية فيما يتعلق ببعض الوقائع والمعلومات التي يمكن أن يضر نشرها بالتحقيق وبالمحاكمات القضائية وأن يحول في نهاية اﻷمر دون ابراز الحقيقة. |
We believe that to be an example of good international cooperation and joint endeavour regarding certain aspects of the phenomenon of migration that we should commend and build on. | UN | ونرى أنها نموذج للتعاون الدولي الجيد والسعي المشترك فيما يتعلق ببعض جوانب ظاهرة الهجرة ينبغي أن نوصي باتباعه والإضافة إليه. |
His country could make a contribution to the topic by reference to the principle of obsolescence, in the light of its practice regarding certain provisions of the State Treaty of 1955. | UN | ويمكن لبلده أن يسهم في هذا الموضوع بالإشارة إلى مبدأ مرور الزمن، في ضوء ممارسته المتعلقة ببعض أحكام معاهدة الدولة لعام 1955. |
The international community has assigned paramount responsibility for formulating programmes and policies regarding certain critical economic and social issues to the international specialized agencies. | UN | وقد عهد المجتمع الدولي بالمسؤولية التامة عن صياغة البرامج والسياسات المتعلقة ببعض القضايا الاقتصادية والاجتماعية الحساسة الى الوكالات الدولية المتخصصة. |
If there are reasonable grounds for regarding certain elective offices as incompatible with tenure of specific positions, (e.g., the judiciary, high-ranking military office, public service), measures to avoid any conflicts of interest should not unduly limit the rights protected by paragraph (b). | UN | وينبغي، في حال وجود مبررات معقولة تدعو إلى اعتبار بعض المناصب الترشيحية على أنها تتعارض مع شغل مراكز معينة )أي في القضاء، أو بالنسبة إلى مناصب عسكرية من الرتب العالية، أو في اﻹدارة العامة(، ألا تقيد التدابير المتخذة لتفادي تضارب المصالح الحقوق المحمية بموجب الفقرة )ب( تقييدا لا لزوم له. |
If there are reasonable grounds for regarding certain elective offices as incompatible with tenure of specific positions (e.g. the judiciary, high-ranking military office, public service), measures to avoid any conflicts of interest should not unduly limit the rights protected by paragraph (b). | UN | وينبغي، في حال وجود مبررات معقولة تدعو إلى اعتبار بعض المناصب الترشيحية على أنها تتعارض مع شغل مراكز معينة )أي في القضاء، أو بالنسبة إلى مناصب عسكرية من الرتب العالية، أو في اﻹدارة العامة(، ألا تقيد التدابير المتخذة لتفادي تضارب المصالح الحقوق المحمية بموجب الفقرة )ب( تقييدا لا لزوم له. |
Questions were also raised regarding certain international organizations whose membership included non-State entities. | UN | وأثيرت أيضا مسائل تتعلق ببعض المنظمات الدولية التي تشمل عضويتها كيانات من غير الدول. |