"regarding measures taken" - Translation from English to Arabic

    • بشأن التدابير المتخذة
        
    • عن التدابير المتخذة
        
    • فيما يتعلق بالتدابير المتخذة
        
    • تتعلق بالتدابير المتخذة
        
    • وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة
        
    • المتعلقة بالتدابير المتخذة
        
    • بخصوص التدابير المتخذة
        
    Also provide information regarding measures taken to raise awareness among women and girls of their human rights. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لزيادة وعي النساء والفتيات لحقوقهن.
    The report provided a description, but no explanatory research or information regarding measures taken to redress the problem. UN وقد عرض التقرير هذا الوضع لكنه لم يقدم أبحاثا أو معلومات تفسيرية بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    In these reports, the Office provides statistical information about the staff on board, in both geographical and non-geographical posts, as well as details regarding measures taken to continuously improve the geographic diversity of the Office. UN ففي مثل هذه التقارير، تقدم المفوضية بيانات إحصائية عن الموظفين العاملين لديها، في كل من الوظائف الخاضعة للتمثيل الجغرافي والوظائف غير الخاضعة له، كما تقدم تفاصيل عن التدابير المتخذة للاستمرار في تحسين التنوع الجغرافي في المفوضية.
    (i) shall request all Member States to communicate to it any new developments regarding measures taken to ensure effective implementation of this decision; UN ' ١ ' تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء إبلاغها بأية تطورات جديدة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لهذا المقرر؛
    For security reasons, Japan is not able to describe in detail regarding measures taken to prevent the alteration or forging of identification in the Refugee Travel Document. UN ولأسباب أمنية، لم تتمكن اليابان من إيراد تفاصيل تتعلق بالتدابير المتخذة لمنع تغيير أو تزوير هوية حامل وثيقة سفر لاجئ.
    141. regarding measures taken to guarantee the freedom of exchange of scientific, technical and cultural information, views and experience between scientists, writers, creative workers, artists and other creative individuals and their respective institutions, the Ministry has a close working relationship with the embassies' cultural attachés. UN ١٤١- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة من أجل ضمان حرية تبادل المعلومات واﻵراء والخبرات العلمية والفنية والثقافية بين العلماء والكتاب والقائمين بأنشطة ابداعية والفنانين وغيرهم من المبدعين ومؤسساتهم الخاصة بهم، تقيم الوزارة علاقات عمل وثيقة مع الملحقين الثقافيين للسفارات.
    Continue efforts regarding measures taken and legislation adopted for the effective application of the new constitutional provisions (Morocco); 148.39. UN 148-38- مواصلة الجهود المتعلقة بالتدابير المتخذة والتشريعات المعتمدة من أجل تطبيق الأحكام الدستورية الجديدة تطبيقاً فعالاً (المغرب)؛
    It asked for clarity regarding measures taken or envisaged to address this issue and punish the perpetrators of torture. UN وطلبت توضيحات بشأن التدابير المتخذة أو التي تتوخى اتخاذها لمعالجة هذه المسألة ومعاقبة المتورطين في التعذيب.
    In its 1999 direct request, in respect of its earlier comments regarding measures taken to ensure equal opportunities for women, the Committee noted the establishment of the Women's Representative Council. UN وأحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1999، فيما يخص تعليقاتها السابقة المتعلقة بشأن التدابير المتخذة لكفالة تكافؤ الفرص للنساء، إنشاء المجلس الممثل للمرأة.
    The Special Rapporteur would also welcome information from nongovernmental organizations and other interested parties regarding measures taken in followup to his recommendations. UN ويرحب المقرر الخاص كذلك بالمعلومات من المنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية بشأن التدابير المتخذة لمتابعة توصياته.
    Act No. 141/1996 reportedly included no provision which would allow plaintiffs to oppose a prosecutor's decision regarding measures taken in the course of an inquiry or the results of that inquiry. UN ويبدو أن القانون 141/1996 لا يتضمن أي حكم يتيح للمدعي الاعتراض على قرار ممثل النيابة بشأن التدابير المتخذة أو النتائج المحققة في إطار التحقيق.
    It regrets the lack of concrete information regarding measures taken to analyse, prevent and follow up the possible negative impact of the Central American Free Trade Agreement for women employed in the formal sector. UN وهي تأسف لعدم وجود معلومات محدّدة بشأن التدابير المتخذة لتحليل الأثر السلبي الذي قد يلحق بالعاملات في القطاع الرسمي من جرّاء اتفاق التجارة الحرّة لأمريكا الوسطى، أو التدابير المتخذة للحيلولة دون ذلك الأثر أو لمتابعته.
    84. The report should include supplementary information where applicable, regarding measures taken by the State party to ensure the full enjoyment by children with disabilities of all Convention rights and fundamental freedoms, in particular to ensure that all actions concerning children with disabilities are in the best interests of the child. UN 84- ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات إضافية، عند الاقتضاء، عن التدابير المتخذة من الدولة الطرف لضمان تمتع الأطفال ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية، والتأكد خاصة من توخي أفضل مصلحة للطفل في جميع التدابير المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    99. No information/data is currently available within the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development of the Government of Southern Sudan regarding measures taken to combat rape and sexual violence against girls. UN 99- وزارة الشؤون القانونية والتطور الدستوري لا تتوفر لديها معلومات أو بيانات في الوقت الراهن عن التدابير المتخذة لمحاربة عمليات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الفتيات.
    490. Although gender aspects should be mainstreamed in each of the articles where applicable, under this specific article the report should include information regarding measures taken by the State party to ensure the full development, advancement and empowerment of women, for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of the Convention rights and fundamental freedoms, and the elimination of all forms of discrimination. UN 490- على الرغم من وجوب إدراج الأبعاد المتعلقة بنوع الجنس بشكل منهجي عند تنفيذ جميع المواد عند الاقتضاء، ففيما يتعلق بهذه المادة على الخصوص ينبغي أن تشمل معلومات عن التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لضمان النهوض بالمرأة وتقدمها وتمكينها على أتم وجه، بهدف كفالة ممارستها للحقوق والحريات الأساسية المبينة في الاتفاقية وتمتعها بها والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Moreover, it shall inform affected persons regarding measures taken to realize equal treatment and exchange information with European bodies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يُخطر المكتب الأشخاص المتضررين فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحقيق التساوي في المعاملة وتبادل المعلومات مع الهيئات الأوروبية.
    329. regarding measures taken to improve the lot of the vulnerable groups, it may be concluded that although we have been successful in reducing unemployment levels, pockets of high unemployment remain, especially in outlying development areas. UN ٩٢٣- يمكن الاستنتاج، فيما يتعلق بالتدابير المتخذة من أجل تحسين حالة الفئات الضعيفة، بأنه رغم نجاحنا في خفض مستويات البطالة، فلا تزال هناك جيوب من البطالة العالية، خصوصا في المناطق العمرانية المترامية اﻷطراف.
    It requested information regarding measures taken to abolish these precarious conditions. UN وطلبت ألمانيا معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة لوضع حد لهذه الأوضاع البائسة.
    27. The Committee is concerned at the absence of information in the report regarding measures taken to combat torture and ill-treatment affecting women and girls, particularly in view of the prevalence of domestic violence and other forms of gender-based violence in the State party. UN 27- تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر معلومات في التقرير تتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة ظاهرتي التعذيب وإساءة المعاملة اللتين تؤثران في النساء والفتيات، وبصفة خاصة بالنظر إلى انتشار العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني الأخرى في الدولة الطرف.
    49. regarding measures taken to guarantee free and transparent elections, the National Centre for Human Rights, which had recently been awarded the task of helping to monitor elections, had observed irregularities during the municipal elections that might have affected the election results. UN 49- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لضمان إجراء انتخابات حرة وشفافة أشار مركز حقوق الإنسان الذي كُلف في الآونة الأخيرة، بالمشاركة في مراقبة الانتخابات، إلى حدوث تجاوزات خلال الانتخابات البلدية، وهي تجاوزات يحتمل أن تكون قد أثرت على نتيجة التصويت.
    19. The Committee regrets the lack of information regarding measures taken to identify children, including refugee and asylum-seeking children, who may have been recruited or used in hostilities abroad, as well as inadequate measures taken for their physical and psychological recovery and social reintegration. UN 19- تعرب اللجنة عن أسفها لنقص المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحديد هوية الأطفال بمن فيهم الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء الذين قد يكونون جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية في الخارج، كما تأسف لعدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال اجتماعياً وتعافيهم بدنياً ونفسياً.
    143. While welcoming the information provided regarding measures taken to prevent discrimination against members of minorities, people of African descent, Roma, migrants, refugees and asylum seekers and to ensure their integration into society, the Special Rapporteur wishes to urge States to ensure the full and effective implementation of legal, policy and institutional measures protecting these groups of individuals. UN 143 -ومع ترحيب المقرر الخاص بالمعلومات المقدمة بخصوص التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد أعضاء الأقليات والسكان المنحدرين من أصل أفريقي وطائفة الروما والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، ولكفالة إدماجهم في المجتمع، فإنه يحث الدول على كفالة التنفيذ الكامل والفعال للتدابير القانونية والسياساتية والمؤسسية الرامية إلى حماية هذه الفئات من الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more