"regarding the continued" - Translation from English to Arabic

    • إزاء استمرار
        
    • فيما يتعلق باستمرار
        
    • بشأن استمرار
        
    • تتعلق باستمرار
        
    • تتعلق بمواصلة
        
    • المتصلة باستمرار
        
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في الصومال،
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في الصومال،
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    This reveals their true intentions regarding the continued existence of nuclear weapons. UN وهذا يكشف عن نواياها الحقيقية فيما يتعلق باستمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    (i) regarding the continued existence of poverty in Canada and the lack of substantial progress in reducing poverty over the past decade UN `١` فيما يتعلق باستمرار وجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم كبير في التقليل من الفقر أثناء العقد الماضي
    We are also concerned by the report of the Committee regarding the continued Israeli settlement activities in the occupied territories, and in particular those in and around Al-Quds. UN ويقلقنا أيضا تقرير اللجنة بشأن استمرار أنشطة الاستيطان الاسرائيلي في اﻷراضي المحتلة، وخاصة في القدس وما حولها.
    83. The Coalition had serious concerns regarding the continued existence of nuclear weapons so long after the entry into force of the Treaty. UN 83 - وقال إن الائتلاف تساوره شواغل جدّية تتعلق باستمرار وجود أسلحة نووية بعد فترة طويلة من دخول المعاهدة حيّز النفاذ.
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف فيه،
    Furthermore, concern regarding the continued production and the low level of seizures of narcotic drugs in Afghanistan was expressed. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن قلق إزاء استمرار إنتاج المخدرات وانخفاض مضبوطاتها في أفغانستان.
    I also reiterate my deep concern regarding the continued implementation of the death penalty in Iraq. UN كما أكرر تأكيد قلقي العميق إزاء استمرار تنفيذ عقوبة الإعدام في العراق.
    His delegation shared the concern expressed by the Special Committee regarding the continued violation by Israel of the human rights of the inhabitants of the occupied Arab territories. UN ويشارك وفده اللجنة الخاصة قلقها إزاء استمرار انتهاك اسرائيل لحقوق الانسان لسكان اﻷراضي العربية المحتلة.
    194. The United Nations remained concerned regarding the continued reports of arrest, detention and public exposure of children by the Armed Forces of the Philippines for alleged association with armed groups. UN 194 - وما زالت الأمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن الاعتقال والاحتجاز والكشف العلني عن الأطفال من جانب القوات المسلحة الفلبينية لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة.
    215. Concern was expressed regarding the continued use by the Secretariat of terms and concepts for which consensus was still lacking among Member States. UN 215 - وأُعرِب عن قلق إزاء استمرار الأمانة العامة في استخدام مصطلحات ومفاهيم لا يسود بشأنها توافق في الآراء بين الدول الأعضاء.
    The members of the Council expressed their deep concern regarding the continued violence against civilians and UNOCI, and condemned deliberate attempts to impede the Operation in fulfilling its mandate. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق فيما يتعلق باستمرار العنف ضد المدنيين وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وأدانوا المحاولات المتعمَّـدة لإعاقة العملية عن تنفيذ ولايتها.
    Council members were briefed by the Secretary-General on his contacts during the Conference in Durban regarding the continued tension in the relations between Ethiopia and Eritrea. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام عما أجراه من اتصالات أثناء المؤتمر المعقود في دربان فيما يتعلق باستمرار التوتر في العلاقات بين إثيوبيا وإريتريا.
    ESCAP reported the latest developments regarding the continued application of unilateral economic measures in Myanmar and the Democratic People's Republic of Korea. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن آخر التطورات فيما يتعلق باستمرار تطبيق التدابير الاقتصادية الانفرادية في ميانمار وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    I have the honour to convey to you the concerns of the Government of the Republic of Rwanda regarding the continued illegal supply of arms and ammunition to militia groups in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN يشرفني أن أنقل إليكم شواغل حكومة جمهورية رواندا بشأن استمرار التدفق غير المشروع لإمدادات الأسلحة والذخائر على الميليشيات الموجودة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    UNICEF intervened verbally and in writing with representatives of the Sri Lankan security forces at both the national and district levels regarding the continued presence of children in TMVP political offices and Karuna faction military bases, as well as sightings of armed children within many parts of Batticaloa. UN وأجرت اليونيسيف اتصالات شفوية وخطية لدى ممثلي قوات الأمن السريلانكية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات بشأن استمرار وجود الأطفال في المكاتب السياسية التابعة للحزب وفي القواعد العسكرية التابعة لفصيل كارونا، وكذلك مشاهد الأطفال المسلحين داخل أنحاء عديدة في باتيكالوا.
    The Committee reiterates its grave concern expressed after consideration of the initial report regarding the continued existence and application of the National Security Law. UN 131- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها البالغ الذي أبدته بعد النظر في التقرير الأولي بشأن استمرار وجود قانون الأمن الوطني وتطبيقه.
    83. The Coalition had serious concerns regarding the continued existence of nuclear weapons so long after the entry into force of the Treaty. UN 83 - وقال إن الائتلاف تساوره شواغل جدّية تتعلق باستمرار وجود أسلحة نووية بعد فترة طويلة من دخول المعاهدة حيّز النفاذ.
    The Advisory Committee notes from the budget document that following the inauguration of the next Government in January 2012, a comprehensive technical assessment mission will be deployed to Liberia to develop recommendations, for consideration by the Security Council, regarding the continued drawdown of UNMIL and its withdrawal, taking into consideration the security conditions at that time. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من وثيقة الميزانية أنه، بعد تولي الحكومة القادمة مهامها في كانون الثاني/يناير 2012، ستوفَد بعثة إلى ليبريا لإجراء تقييم تقني شامل ووضع توصيات لينظر فيها مجلس الأمن تتعلق بمواصلة خفض قوام البعثة وانسحابها، مع مراعاة الظروف الأمنية حينذاك.
    It also notes with grave concern the information regarding the continued acute shortages of adequate housing and construction materials for homes in need of repair. UN كما تشير ببالغ القلق إلى المعلومات المتصلة باستمرار النقص الحاد في المسكن الملائم ومواد البناء للمنازل التي تحتاج للترميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more