It also expressed concern regarding the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار التحديات المتأصلة في الأطر والآليات التشريعية الدولية القائمة. |
It also expressed concern regarding the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. | UN | وأعربوا أيضا عن القلق إزاء استمرار التحديات المتأصلة في الأطر والآليات التشريعية الدولية القائمة. |
The members of the Council also expressed their concern regarding the continuing outbreaks of hostilities and their impact on the civilian population. | UN | كذلك أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار اندلاع اﻷعمال القتالية وأثرها على السكان المدنيين. |
His delegation shared the Advisory Committee's concerns regarding the continuing excessive use of positions funded under general temporary assistance and the limited extent to which such positions had been phased out. | UN | ويشاطر وفد بلده اللجنة الاستشارية مخاوفها بشأن استمرار الاستخدام المفرط للوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة وبشأن محدودية الإنهاء التدريجي لتلك الوظائف. |
I have already pointed out the concerns of the Director of MINUGUA regarding the continuing high incidence of human rights abuses and the pervasive pattern of impunity. | UN | وقد أشرت بالفعل الى الشواغل التي تعتري مدير البعثة بشأن استمرار وقوع انتهاكات لحقوق الانسان بصفة بالغة التكرار وتفشي نمط اﻹعفاء من القصاص. |
The Special Rapporteur's concerns regarding the continuing charging of school fees in compulsory education were a topic of her private meeting with the Minister of Education, Kader Asmal. | UN | وكانت شواغل المقررة الخاصة فيما يتعلق باستمرار فرض رسوم مدرسية في التعليم الإلزامي موضوعاً من المواضيع التي نوقشت في الاجتماع الذي عقدته مع وزير التعليم،، قادر أسمال. |
regarding the continuing collaboration with UN-Women, he noted that recently he and the UN-Women Executive Director had sent a letter to all their field offices regarding the cooperation amongst the two organizations and the areas for which each organization would be held accountable. | UN | وفيما يتعلق بمواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أشار إلى أنه قام مؤخرا، هو والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتوجيه رسالة إلى جميع المكاتب الميدانية التابعة لهما بشأن التعاون بين المنظمتين والمجالات التي ستكون كل منظمة مسؤولة عنها. |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
98. The Netherlands expressed concern regarding the continuing lack of many rights for women, despite the appointment of 30 women to the Consultative Council. | UN | 98- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء استمرار انعدام العديد من حقوق النساء رغم تعيين 30 امرأة في المجلس الاستشاري. |
I consider it essential to express the extreme anxiety of the Republic of Azerbaijan regarding the continuing large-scale deliveries of Russian arms and equipment to the Republic of Armenia. | UN | أرى ضروريا إبداء بالغ قلق جمهورية أذربيجان إزاء استمرار روسيا بتزويد جمهورية أرمينيا بكميات ضخمة من الأسلحة والتكنولوجيا. |
7. Reiterates its concern regarding the continuing seriousness of the financial position of the Agency, as outlined in the report of the Commissioner-General; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reiterates its concern regarding the continuing seriousness of the financial position of the Agency, as outlined in the report of the Commissioner-General; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
116. Lastly, he expressed concern regarding the continuing stalemate between United Nations staff and management. | UN | 116 - واختتم حديثه معربا عن قلقه إزاء استمرار حالة الجمود بين الموظفين والإدارة في الأمم المتحدة. |
59. Throughout 1998, numerous reports were sent to the Special Rapporteur regarding the continuing capture of women and children in southern Sudan, allegedly for the purpose of reducing them to slavery. | UN | 59- أرسلت تقارير عديدة طوال عام 1998 إلى المقرر الخاص بشأن استمرار أسر النساء والأطفال في جنوب السودان بهدف استرقاقهم على حد ما زعم. |
The Assistant Secretary-General also alerted Council members to the fact that the Secretary-General had written to the President of Nigeria on 4 November regarding the continuing responsibility of ECOMOG for security in Freetown and at Lungi airport. | UN | كما نبّه الأمين العام المساعد أعضاء المجلس إلى أن الأمين العام قد وجه رسالة إلى رئيس جمهورية نيجيريا يوم 4 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن استمرار مسؤولية فريق المراقبين العسكريين عن الأمن في فريتاون ومطار لونغي. |
The Assistant Secretary-General also alerted Council members to the fact that the Secretary-General had written to the President of Nigeria on 4 November regarding the continuing responsibility of ECOMOG for security in Freetown and at Lungi airport. | UN | كما نبّه الأمين العام المساعد أعضاء المجلس إلى أن الأمين العام قد وجه رسالة إلى رئيس جمهورية نيجيريا يوم 4 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن استمرار مسؤولية فريق المراقبين العسكريين عن الأمن في فريتاون ومطار لونغي. |
My Special Representative for the Democratic Republic of the Congo, in his 12 August 2004 letter to the Minister of Defence, raised concerns regarding the continuing recruitment and use of children, while noting the positive steps taken to initiate legal proceedings against a commander accused of recruitment of children in Bukavu. | UN | وقد أعرب ممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في رسالة وجهها في 12 آب/أغسطس 2004 إلى وزير الدفاع، عن قلقه بشأن استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم، ولاحظ في الوقت نفسه الخطوات الايجابية التي اتُخذت لمقاضاة قائد متهم بتجنيد الأطفال في باكافو. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following developments regarding the continuing destruction of the religious and cultural identity of the occupied part of Cyprus. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى التطورات التالية فيما يتعلق باستمرار طمس الهوية الدينية والثقافية للجزء المحتل من قبرص. |
The draft resolution now before the General Assembly (A/61/L.27) will send a strong and clear message that the international community is not complacent regarding the continuing potential of diamonds in fuelling conflict. | UN | وسيبعث مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة (A/61/L.27) برسالة قوية وواضحة مؤداها أن المجتمع الدولي لن يهدأ بالا فيما يتعلق باستمرار احتمال استخدام الماس لتأجيج الصراعات. |
The HR Committee had similar concerns and recommendations, particularly regarding the continuing occurrence of disappearance and homicide of women in Ciudad Juárez. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن شواغل مماثلة وقدمت توصيات مماثلة(111)، لا سيما فيما يتعلق باستمرار حالات اختفاء النساء وقتلهن في مدينة ثيوداد خواريث(112). |
regarding the continuing collaboration with UN-Women, he noted that recently he and the UN-Women Executive Director had sent a letter to all their field offices regarding the cooperation amongst the two organizations and the areas for which each organization would be held accountable. | UN | وفيما يتعلق بمواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أشار إلى أنه قام مؤخرا، هو والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتوجيه رسالة إلى جميع المكاتب الميدانية التابعة لهما بشأن التعاون بين المنظمتين والمجالات التي ستكون كل منظمة مسؤولة عنها. |