"regarding the detention" - Translation from English to Arabic

    • تتعلق باحتجاز
        
    • المتعلقة باحتجاز
        
    • وفيما يتعلق باحتجاز
        
    • فيما يتعلق باحتجاز
        
    • بشأن احتجاز
        
    • تتعلق باعتقال
        
    • والمتعلقة باحتجاز
        
    The Committee heard testimony regarding the detention of children and juveniles on charges of throwing stones at Israeli military personnel and installations, including at the wall. UN واستمعت اللجنة إلى شهادات تتعلق باحتجاز الأطفال والأحداث بتهمة قذف الحجارة على أفراد عسكريين إسرائيليين ومنشآت عسكرية إسرائيلية، بما في ذلك على الجدار.
    Often there are no specific provisions regarding the detention of children and other vulnerable groups, which allows for their detention in conditions that often violate their basic human rights and are detrimental to their physical and mental health. UN وغالباً مالا تكون هناك أحكام محددة تتعلق باحتجاز الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة، مما يسمح باحتجازهم في ظروف تنتهك معظم الأحيان ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية ولتحق الضرر بصحتهم الجسدية والعقلية.
    Furthermore, it is often reported that the police disregard judicial orders regarding the detention and release of individuals. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تفيد التقارير بتجاهل الشرطة للأوامر القضائية المتعلقة باحتجاز الأفراد وإطلاق سراحهم.
    regarding the detention of asylum seekers, anyone who demonstrated a fear of persecution would be considered for release from detention, with very few exceptions. UN وفيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء، قالت إنه يُنظر في إطلاق سراح أي شخص يبرهن خوفه من الاضطهاد، باستثناءات قليلة جداً.
    It also has a number of concerns regarding the detention of irregular migrants in identification and expulsion centres. UN كما يساور الفريق العامل بعض الشواغل فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين بصورة غير نظامية في مراكز تحديد الهوية والطرد.
    CAT further noted with concern the absence of specific laws regarding the detention of aliens after the deadline for their expulsion. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً عدم وجود قوانين معينة بشأن احتجاز الأجانب بعد انقضاء المهلة المحددة للرحيل.
    Expressing concern about the possible consequences of the enactment by Israel, the occupying Power, of military orders regarding the detention, imprisonment and deportation of Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and recalling in this regard the prohibition under international humanitarian law of the deportation of civilians from occupied territories, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، سلطة الاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باعتقال وسجن مدنيين فلسطينيين وإبعادهم عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكِّر في هذا الصدد بأن القانون الدولي الإنساني يحظر إبعاد المدنيين عن الأراضي المحتلة،
    Often there is a lack of specific provisions regarding the detention of children and other vulnerable groups, allowing for their detention in conditions that often violate their basic human rights and are detrimental to their physical and mental health. UN وغالباً ما لا تكون هناك أي أحكام محددة تتعلق باحتجاز الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة، مما يسمح باحتجازهم في ظروف تؤدي في الغالب إلى انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية وتلحق ضرراً بصحتهم الجسدية والعقلية.
    He was pleased by the references to new measures regarding the detention of irregular migrants, particularly those mentioned in paragraph 13. UN L.38/Rev.1 كان مدار مفاوضات مكثفة، معرباً عن اغتباطه بإدراج تدابير جديدة تتعلق باحتجاز المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة، ولا سيما ما ورد منها في الفقرة 13 من المنطوق.
    Expressing concern about the possible consequences of the enactment by Israel, the occupying Power, of military orders regarding the detention, imprisonment and deportation of Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and recalling in this regard the prohibition under international humanitarian law of the deportation of civilians from occupied territories, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يحتمل أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    Expressing concern about the possible consequences of the enactment by Israel, the occupying Power, of military orders regarding the detention, imprisonment and deportation of Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and recalling in this regard the prohibition under international humanitarian law of the deportation of civilians from occupied territories, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يمكن أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    According to the Government, this assertion is well established in several judicial precedents, including Hamdi v. Rumsfeld and other rulings regarding the detention of hundreds of thousands of aliens within the United States during the Second World War. UN وتفيد الحكومة بأن هذا الادعاء مكرّس في عدة سوابق قضائية، بما في ذلك قضية حمدي ضد رامسفيلد وغير ذلك من القرارات المتعلقة باحتجاز مئات الآلاف من الأجانب داخل الولايات المتحدة خلال الحرب العالمية الثانية.
    Decisions regarding the detention of migrants must also take into account the effect of the detention on their physical or mental health. UN ويجب أن يراعى في القرارات المتعلقة باحتجاز المهاجرين أيضاً تأثير الاحتجاز على صحتهم البدنية أو العقلية().
    30. Accounts regarding the detention and death of an Iranian journalist and social activist, Reza Hoda Saber, raise further concerns about arbitrary arrest and detention and the treatment of civil society actors. UN 30 - وتثير الروايات المتعلقة باحتجاز ووفاة رضا هدى صابر الصحفي والناشط الاجتماعي الإيراني مزيداً من القلق بشأن الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، ومعاملة عناصر المجتمع المدني الفاعلة.
    8. regarding the detention of Thagyi Maung Zeya, the source reports that he was drugged during interrogation. UN 8- وفيما يتعلق باحتجاز تاغيي ماأونغ زايا، أبلغ المصدر أنه خُدِّر أثناء استجوابه.
    285. regarding the detention of juveniles, the report should provide more detail on the accommodation of women prisoners aged 16 to 21. UN 285- وفيما يتعلق باحتجاز الأحداث، ينبغي أن يقدم التقرير مزيداً من التفاصيل بشأن الأماكن المخصصة للسجينات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 16 و21 سنة.
    regarding the detention of Ms. Cosette Elias Ibrahim, Mr. Degaulle Boutros Bou Taleb and Mr. Samir George Khyame, the Government suggested that any requests for further information should be addressed directly to General Lahad, who is responsible for the ElKhiam detention centre. UN وفيما يتعلق باحتجاز السيدة كوزيت الياس ابراهيم والسيد ديغول بطرس بو طالب والسيد سمير جورج خيّام، اقترحت الحكومة أن تُرسل أي طلبات للحصول على مزيد من المعلومات مباشرة إلى الجنرال لحد المسؤول عن مركز احتجاز الخيام.
    25. She would also like clarification of the situation regarding the detention of minors on criminal charges. UN ٥٢- وهي تريد أيضاً ايضاحات عن الحالة فيما يتعلق باحتجاز اﻷحداث الذين يحقق معهم بسبب ارتكاب جريمة مستحقة للعقوبة.
    Nicaragua observed the existence of deficiencies in procedures, in particular regarding the detention of asylum seekers, which could result in long detention periods. UN ولاحظت نيكاراغوا وجود أوجه قصور في الإجراءات، وبخاصة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء، يمكن أن تُؤدي إلى فترات احتجاز طويلة.
    80. The Committee has also expressed serious concern regarding the detention of alien children, including children seeking asylum, and that legislation allowing such detention must be removed in order to comply with the Convention. UN 80- كما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها بشأن احتجاز الأطفال الأجانب، بمن فيهم الأطفال طالبو اللجوء، ودعت إلى وجوب إلغاء التشريعات التي تجيز هذا الاحتجاز بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    61. At its 184th meeting, on 18 March 1999, the Committee considered urgently a communication from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Saudi Arabia regarding the detention on 17 March at Jeddah international airport of an Iraqi aircraft, which had been used to transport Iraqi pilgrims to perform their religious duties during the Hajj. UN 61 - وفي الجلسة 148 المعقودة في 18 آذار/مارس 1999، نظرت اللجنة بصورة مستعجلة رسالة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للمملكة العربية السعودية بشأن احتجاز طائرة عراقية في مطار جدة الدولي في 17 آذار/مارس. وقد استخدمت الطائرة لنقل حجاج عراقيين لأداء فريضة الحج.
    Expressing concern about the possible consequences of the enactment by Israel, the occupying Power, of military orders regarding the detention, imprisonment and deportation of Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and recalling in this regard the prohibition under international humanitarian law of the deportation of civilians from occupied territories, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، سلطة الاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باعتقال وسجن مدنيين فلسطينيين وإبعادهم عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكِّر في هذا الصدد بأن القانون الدولي الإنساني يحظر إبعاد المدنيين عن الأراضي المحتلة،
    163. Other cases in which the Committee found violations of article 9 include cases Nos. 1469/2006 (Sharma v. Nepal) and 1495/2006 (Madoui v. Algeria), both involving the disappearance of the alleged victims, and 1587/2007 (Mamour v. Central African Republic), regarding the detention of a civil servant suspected by the authorities of colluding with the rebels. UN 163- ومن القضايا الأخرى التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاكات للمادة 9، القضية رقم 1469/2006 (شارما ضد نيبال) والقضية رقم 1495/2006 (مدوي ضد الجزائر)، وهما قضيتان تتعلقان باختفاء الضحيتين المزعومتين، والقضية رقم 1587/2007 (مامور ضد جمهورية أفريقيا الوسطى)، والمتعلقة باحتجاز موظف في الخدمة المدنية اتهمته السلطات بالتواطؤ مع المتمردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more