"regarding the effects of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بآثار
        
    • بشأن آثار
        
    • المتعلقة بآثار
        
    • المتعلق بآثار
        
    • فيما يتعلق بتأثير
        
    • فيما يتعلق بالآثار المترتبة
        
    • فيما يخص آثار
        
    • وفيما يتعلق بآثار
        
    • بخصوص آثار
        
    The organizations were invited to submit their comments and observations, including information on their respective practice, regarding the effects of armed conflicts on treaties involving them. UN ودُعيت المنظمات إلى تقديم ما لديها من تعليقات وملاحظات، بما في ذلك معلومات عن ممارسات كل منها على حدة، فيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي هي طرف فيها.
    5.12 Counsel submits that the Swiss authorities have not at any time examined the author’s statements in the light of psychological criteria, in particular regarding the effects of torture on the author. UN ٥-١٢ يذكر المحامي أن السلطات السويسرية لم تحاول في أي وقت من اﻷوقات فحص أقوال مقدم البلاغ في ضوء المعايير النفسية، وخاصة فيما يتعلق بآثار التعذيب على مقدم البلاغ.
    The devastating social and environmental impact of atomic radiation in the Marshall Islands underscored the urgent need for scientific consensus regarding the effects of atomic radiation. UN وقال إن الآثار الاجتماعية والبيئية المدمرة للإشعاع الذري في جزر مارشال تؤكد الحاجة الملحة إلى توافق علمي في الآراء بشأن آثار الإشعاع الذري.
    Note was also taken of the concerns expressed regarding the effects of large-scale immigration to the island. UN كما أحاطوا علما بما أعرب عنه من شواغل بشأن آثار الهجرة الواسعة النطاق للجزيرة.
    In the context of its study of draft articles regarding the effects of armed conflicts on treaties, the International Law Commission has requested information from international organizations about their practices with regard to the effects of armed conflicts on treaties involving them. UN في سياق دراسة لجنة القانون الدولي لمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، طلبت اللجنة إلى المنظمات الدولية تقديم معلومات بشأن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تهم تلك المنظمات.
    The conclusion reached regarding the effects of a reservation thus established is, however, uncontroversial: UN بيد أن الاستنتاج المتعلق بآثار التحفظ المنشأ على هذا النحو لا يثير خلافاً:
    16. Expresses its appreciation to the Office of the High Commissioner for its support for the holding of five regional governmental consultations for States on traditional and new forms of mercenary activities as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination, in particular regarding the effects of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights; UN 16 - يعرب عن تقديره لما قدمته المفوضية السامية من دعم لعقد خمس مشاورات حكومية إقليمية للدول بشأن الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وبخاصة فيما يتعلق بتأثير أنشطة الشركات الخاصة العسكرية والأمنية على التمتع بحقوق الإنسان؛
    62. During his last mission, the Special Rapporteur received further information from reliable sources regarding the effects of the sanctions. UN 62- وتلقى المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، معلومات إضافية من مصادر موثوقة فيما يتعلق بآثار العقوبات.
    Finally, the mission team received many indications of the need to review the information policies of the countries concerned in order to create trust and to communicate better with the population regarding the effects of the accident on their health and its impact on their daily lives, as well as to involve them more in the development of future plans and actions of the authorities and of the international community. UN أخيرا، تلقى فريق البعثة عدة اقتراحات بشأن الحاجة إلى استعراض السياسات اﻹعلامية في البلدان المعنية بهدف خلق جو من الثقة وتحسين الاتصال مع السكان فيما يتعلق بآثار الحادث على صحتهم وعلى حياتهم اليومية، وزيادة اشتراكهم في وضع الخطط والتدابير المقبلة من جانب السلطات والمجتمع الدولي.
    321. United Nations and other international organizations continued to highlight issues related to the sustainable development of small island developing States, especially regarding the effects of climate change, a major threat to the survival of those States. UN 319 - واصلت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية تسليط الضوء على القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وخاصة فيما يتعلق بآثار تغيّر المناخ التي تشكّل تهديدا خطيرا لبقاء تلك الدول.
    61. The Special Rapporteur took note of a report and information submitted by the United States Department of State in October 2003 to the International Relations Committee of the United States Congress regarding the effects of these sanctions. UN 61- وأحاط المقرر الخاص علماً بتقرير ومعلومات قدمتها وزارة خارجية الولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى لجنة العلاقات الدولية التابعة للكونغرس الأمريكي فيما يتعلق بآثار العقوبات.
    The previous year's resolution had requested the Secretary-General to report to the General Assembly regarding the effects of atomic radiation in the Republic of the Marshall Islands. UN 3 - ومضى قائلا إن القرار الذي اتُخذ في السنة الماضية طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بآثار الإشعاع الذري في جمهورية جزر مارشال.
    (b) Strengthen activities on training and public awareness regarding the effects of climate change; UN (ب) تعزيز أنشطة التدريب وتوعية الجمهور فيما يتعلق بآثار تغير المناخ؛
    From the Chair's view, the broad and active participation of States and civil society reflects the global concern regarding the effects of nuclear weapons, as well as the increasing recognition that this is an issue of the utmost importance to all peoples in the world. UN ويرى الرئيس أن مشاركة الدول والمجتمع المدني الواسعة والنشطة إنما تعكس القلقَ العالمي بشأن آثار الأسلحة النووية، فضلاً عن الاعتراف المتزايد بالأهمية القصوى لهذه القضية لشعوبِ العالم كافة.
    Sir Humphrey's conclusions regarding the effects of these declarations were thus confirmed by the work of the Conference. UN وبذلك تؤكد أعمال المؤتمر استنتاجات السير همفري() بشأن آثار هذه الإعلانات.
    Food security, which is the corollary to the right to food, as well as the various resolutions regarding the effects of foreign debt and States' related international financial obligations on people's full exercise of human rights, are undoubtedly essential to upholding economic, social and cultural rights. UN إن الأمن الغذائي، وهو نتيجة للحق في الغذاء، ومختلف القرارات المتعلقة بآثار الدين الخارجي والالتزامات المالية الدولية ذات الصلة للدول على الممارسة الكاملة للناس لحقوق الإنسان، أساسي بلا شك لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee considered that the language of paragraph 14 of the resolution regarding the effects of atomic radiation on the Marshall Islands was not appropriate in that it appeared to be misdirected towards the Secretary-General rather than rightly to the Committee, which has competence in such matters. UN 13- واعتبرت اللجنة أنَّ صياغة الفقرة 14 من القرار المتعلقة بآثار الإشعاع الذرّي على جزر المارشال غير مناسبة من حيث إنها تبدو موجَّهة توجيها خاطئا إلى الأمين العام بدل توجيهها توجيها صحيحا إلى اللجنة التي هي الجهة المختصّة في مثل هذه المسائل.
    The conclusion reached regarding the effects of a reservation thus established is, however, uncontroversial: UN بيد أن الاستنتاج المتعلق بآثار التحفظ المنشأ على هذا النحو لا يثير خلافاً:
    16. Expresses its appreciation to the Office of the High Commissioner for its support for the holding of five regional governmental consultations for States on traditional and new forms of mercenary activities as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination, in particular regarding the effects of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights; UN 16- يعرب عن تقديره لما قدمته المفوضية السامية من دعم لعقد خمس مشاورات حكومية إقليمية للدول بشأن الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وبخاصة فيما يتعلق بتأثير أنشطة الشركات الخاصة العسكرية والأمنية على التمتع بحقوق الإنسان؛
    The response should also discuss whether the Government intends to investigate the link between vescico-vaginal fistula and FGM and educate and raise awareness amongst the general public regarding the effects of FGM. UN وفي هذا الرد، ينبغي الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة تنوي القيام ببحث الصلة بين الناسور المثاني المهبلي وختان الإناث، وبتثقيف عامة الناس وتوعيتهم فيما يخص آثار ختان الإناث.
    regarding the effects of privatization on the global industry structure, it was likely that the degree of industry concentration would increase in developing countries since most of the privatized companies had been bought by large, international mining companies ; in developed countries, on the other hand, privatized companies had mainly been purchased by institutional investors. UN وفيما يتعلق بآثار الخصخصة على هيكل الصناعة العالمي، فمن المحتمل أن تزداد درجة تركز الصناعة في البلدان النامية ﻷن معظم الشركات المخصخصة قد اشترتها كبرى شركات التعدين الدولية؛ أما في البلدان المتقدمة، فقد تم أساسا شراء الشركات المخصخصة من جانب المستثمرين المؤسسين.
    Since the establishment of the Scientific Committee in 1955, States’ concerns regarding the effects of atomic radiation had changed and the sources of such radiation had multiplied, but the work of the Scientific Committee had lost none of its importance. UN وقال إن شواغل البلدان بخصوص آثار اﻹشعاع الذري قد تطورت كما تنوعت مصادر ذلك اﻹشعاع، منذ إنشاء اللجنة العلمية في عام ١٩٥٥، لكن أهمية أعمال هذه اللجنة لم تتقلص قط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more