"regarding the impact of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن أثر
        
    • فيما يتعلق بأثر
        
    • عن أثر
        
    • فيما يتعلق بتأثير
        
    • بشأن تأثير
        
    • وفيما يتعلق بأثر
        
    • إزاء أثر
        
    • المتعلقة بأثر
        
    • المتعلقة بتأثير
        
    • المتعلق بأثر
        
    • بخصوص أثر
        
    • وفيما يتعلق بتأثير
        
    • إزاء تأثير
        
    • بشأن تأثُّر
        
    • فيما يخص أثر
        
    Concerns were expressed by experts regarding the impact of the standstill obligation on policy flexibility, especially in developing countries. UN وأعرب بعض الخبراء عن هواجس بشأن أثر الالتزام بتجميد الوضع الراهن على مرونة السياسات، لا سيما في البلدان النامية.
    A fruitful dialogue had taken place with the Committee regarding the impact of the reform of the Family Code and the difficulties encountered in changing attitudes. UN وقد جرى حوار مثمر مع اللجنة بشأن أثر تعديل قانون الأسرة، والصعوبات التي تعترض تغيير المواقف.
    It could be used by the States concerned when consulting the Security Council regarding the impact of sanctions on the economy and on the populations. UN ويمكن أن تستخدمه الدول المعنية عند تشاورها مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأثر الجزاءات على الاقتصاد وعلى السكان.
    As yet, however, there was no information available regarding the impact of those initiatives on the species that ACCOBAMS was seeking to conserve. UN غير أنه لم تتوافر بعد أي معلومات عن أثر هذه المبادرات على الأنواع التي يسعى الاتفاق لحفظها.
    :: Expectations need to be managed, in particular regarding the impact of the Court in ongoing conflicts and regarding its deterrent effect. UN :: يتعين إدارة سقف التوقعات، لا سيما فيما يتعلق بتأثير المحكمة في النزاعات الجارية ومفعولها الرادع.
    The Board also learned about the concerns in Latin America regarding the impact of organized crime on provision of public security. UN كما علم مجلس الأمناء بالشواغل القائمة في أمريكا اللاتينية بشأن تأثير الجريمة المنظمة في استتباب الأمن العام.
    regarding the impact of economic development on women's social well-being, she noted that for many years Bolivian society had been characterized by extreme poverty and unequal income distribution. UN ٣ - وفيما يتعلق بأثر التنمية الاقتصادية في الرفاه الاجتماعي للمرأة، أشارت إلى أن المجتمع البوليفي عانى على مدى سنوات طويلة من الفقر المدقع وتفاوت توزيع الدخل.
    It was observed that no comment had been made regarding the impact of implementing the recommendations other than a reduction in publications. UN ولوحظ أنه لم يُقدّم تعليق بشأن أثر تنفيذ التوصيات بخلاف خفض المنشورات.
    Trade agreements have raised concerns regarding the impact of trade rules on national regulatory autonomy, as well as development of ISS. UN وقد أثارت الاتفاقات التجارية مخاوف بشأن أثر قواعد التجارة على الاستقلالية التنظيمية الوطنية، وعلى تطوير قطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    The European Union wished to receive specific information regarding the impact of those publications on the targeted audiences. UN وأعرب عن رغبة الاتحاد اﻷوروبي في الحصول على معلومات محددة بشأن أثر هذه المنشورات على الجماهير المستهدفة.
    An evaluation, regarding the impact of this bill, is expected ultimo 2014. UN ويتوقع صدور تقييم فيما يتعلق بأثر مشروع القانون في آخر عام 2014.
    The Committee on the Rights of the Child has issued General Comment No. 16, on State obligations regarding the impact of the business sector on children's rights, and which sets out measures to be taken by State parties in that regard. UN فقد أصدرت لجنة حقوق الطفل التعليق العام رقم 16 الذي يتناول التزام الدول فيما يتعلق بأثر قطاع الأعمال على حقوق الطفل ويحدد التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف في هذا الصدد.
    This would involve, for example, the incorporation of Department of Economic and Social Affairs research and assessment capacities regarding the impact of sanctions into the monitoring and assessment activities of the panels of experts, or other measures requested by the Security Council. UN وسيتضمن ذلك، على سبيل المثال، إدراج قدرات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجالي البحث والتقييم فيما يتعلق بأثر الجزاءات، في أنشطة الرصد والتقييم التي تجريها أفرقة الخبراء أو أي تدابير أخرى يطلبها مجلس الأمن.
    There is not enough data regarding the impact of cessation programmes on women and adolescent girls. UN ولا توجد بيانات كافية عن أثر برامج الإقلاع على النساء والفتيات المراهقات.
    There are no surveys regarding the impact of pregnancy and confinement compensation on family financial situation; however, given the fact that the compensation amount is equal to beneficiary's salary, it could be implied that the compensation amount is sufficient to cover family needs as does the salary. UN وليست هناك دراسات استقصائية عن أثر بدل الحمل والولادة على الحالة المالية للأسرة؛ على أنه لما كان مبلغ البدل يعادل أجر المستفيدة، فإنه يمكن القول ضمنا إن مبلغ البدل يكفي كالأجر لتلبية احتياجات الأسرة.
    Other members expressed their concern regarding the impact of such action on country programmes and the possibility that existing programmes would be terminated. UN واعرب أعضاء آخرون عن قلقهم فيما يتعلق بتأثير هذا الاجراء على البرامج القطرية واحتمال إنهاء البرامج القائمة.
    Participants were also reminded that the Committee on the Rights of the Child was releasing a general comment on State obligations regarding the impact of business on child rights in early 2013. UN كما ذكر المشاركون بأن لجنة حقوق الطفل في طور إصدار تعليق عام على التزامات الدول فيما يتعلق بتأثير نشاط الأعمال على حقوق الطفل في أوائل عام 2013.
    38. Businesspeople in Gaza provided the Special Committee with detailed information regarding the impact of Israel's blockade on the economy. UN 38 - وقدم رجال الأعمال في غزة إلى اللجنة الخاصة معلومات تفصيلية بشأن تأثير الحصار الإسرائيلي على الاقتصاد.
    regarding the impact of business and tourism on the agricultural sector, she recalled that the tourist industry was very important for Cyprus. UN ٣١ - وفيما يتعلق بأثر اﻷعمال التجارية والسياحة على القطاع الزراعي، أشارت إلى أن صناعة السياحة شديدة اﻷهمية بالنسبة لقبرص.
    Great concern was expressed regarding the impact of the weakness of commodity prices on commodity-dependent economies, including the least developed countries. UN وأعرب عن قلق كبير إزاء أثر ضعف أسعار السلع اﻷساسية على الاقتصادات التي تعتمد على هذه السلع، بما فيها اقتصادات أقل البلدان نموا.
    In particular, participants noted public concerns regarding the impact of radiation on human health. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظ المشاركون شواغل الجمهور المتعلقة بأثر الإشعاع على الصحة البشرية.
    (ii) Information regarding the impact of the reorganization of OIOS on its work; UN ' 2` المعلومات المتعلقة بتأثير إعادة تنظيم المكتب على أعماله؛
    These include resolution 6444 regarding the impact of Israeli weapons of mass destruction on international peace and Arab national security and resolution 6445, calling for the establishment of a weapons-of-mass-destruction-free zone in the region of the Middle East, with special emphasis on the elimination of nuclear weapons. UN ومن هذه القرارات، القرار 6444 المتعلق بأثر أسلحة الدمار الشامل الإسرائيلية على السلام الدولي والأمن القومي العربي، والقرار 6445 الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط، مع التركيز بوجه خاص على القضاء على الأسلحة النووية.
    This could be ensured by establishing procedures for transmitting to policy makers the views of older persons regarding the impact of policies that affect them. UN ويمكن أن يُكفل ذلك بوضع إجراءات لإطلاع صانعي السياسات على وجهات نظر المسنين بخصوص أثر السياسات التي تمسهم.
    regarding the impact of alternative development programmes, the majority of the countries affected, as well as other Member States, reported that they assessed such interventions against relevant indicators and the Millennium Development Goals. UN وفيما يتعلق بتأثير برامج التنمية البديلة، أفادت أغلبية البلدان المتضررة، إلى جانب دول أعضاء أخرى، بأنها قيَّمت هذه التدخلات استنادا إلى المؤشرات ذات الصلة والأهداف الإنمائية للألفية.
    One representative expressed concern regarding the impact of the continuing global financial crisis, which might, he said, jeopardize the results achieved to date under those frameworks. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء تأثير استمرار الأزمة المالية العالمية، والتي قال إنها قد تهدد النتائج المحققة حتى الآن في هذين الإطارين.
    Concerns were expressed regarding the impact of the anticipated retirement of staff on the quality of services in the Department, and the difficulties encountered in recruitment as a result of the implementation of the new system, Inspira, were noted. UN وأُعرب عن مخاوف بشأن تأثُّر نوعية الخدمات بحالات التقاعد المتوقعة قريبا لموظفي الإدارة، وأشير إلى الصعوبات التي تواجَه في الاستقدام نتيجة لتطبيق نظام إنسبيرا الجديد.
    It enables users of the information to assess an enterprise’s current and future prospects regarding the impact of environmental performance on the financial position of the enterprise. UN وهذا الكشف يمكن مستخدمي المعلومات من تقييم توقعات الشركة في الوقت الحاضر وفي المستقبل فيما يخص أثر اﻷداء البيئي على الوضع المالي للشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more