"regarding the nature" - Translation from English to Arabic

    • بشأن طبيعة
        
    • فيما يتعلق بطبيعة
        
    • فيما يتعلق بطابع
        
    • عن طبيعة
        
    • حول طبيعة
        
    • المتعلقة بطبيعة
        
    • إزاء طبيعة
        
    • فيما يخص طبيعة
        
    • بخصوص طبيعة
        
    • تتعلق بطبيعة
        
    The joint study aims to produce new findings regarding the nature and scope of secret detention practices. UN وتهدف هذه الدراسة المشتركة إلى التوصل إلى نتائج جديدة بشأن طبيعة ممارسات الاحتجاز السري ونطاقها.
    There is uncertainty, first, regarding the nature of activities covered. UN هناك أولا عدم تيقن بشأن طبيعة الأنشطة المشمولة بالمادة.
    As part of this accord, the Georgian Government has set forth concrete and constructive proposals regarding the nature of the relationship between the autonomy and the centre. UN وكجزء من هذا الاتفاق، قدمت حكومة جورجيا اقتراحات واقعية وبنﱠاءة بشأن طبيعة العلاقة بين الاستقلال الذاتي والمركز.
    However, the nomenclature varied depending upon political perspective regarding the nature of the border between East and West Timor. UN غير أن التصنيف يختلف باختلاف المنظور السياسي فيما يتعلق بطبيعة الحدود الفاصلة بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية.
    No evidence regarding the nature of this publicity was raised at trial. UN ولم يقدم خلال المحاكمة أي دليل فيما يتعلق بطابع هذه التغطية الإعلامية.
    El-Nasr did not provide any details regarding the nature of its business, or its involvement in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN لم تقدم النصر أي تفاصيل عن طبيعة أعمالها أو عن تورطها في العراق أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Nonetheless, key players were holding an intense debate regarding the nature of the proposed truth and reconciliation commission. UN إلا أن الجهات المسؤولة الرئيسية تجري مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة.
    Further information was also requested regarding the nature of the response provided and the reason that the response had not been issued within the three working weeks of the Committee. UN وطُلبت أيضا معلومات إضافية بشأن طبيعة الرد المقدم وسبب عدم إصدار الرد في غضون اﻷسابيع الثلاثة التي عملت بها اللجنة.
    The Committee inquired but was not provided with further details regarding the nature of the service of the 8 force orderly staff. UN واستفسرت اللجنة ولكنها لم تزود بتفاصيل إضافية بشأن طبيعة المهام التي يؤديها هؤلاء المساعدون الثمانية التابعون للقوة.
    There is also a contradiction in the statements of the Government regarding the nature of the struggle of the detainees and their critical stance towards the Government. UN 67- وهناك أيضاً تضارب في تصريحات الحكومة بشأن طبيعة نضال المحتجزين وموقفهم المنتقد للحكومة.
    (8) Where the joint intelligence teams identify an enemy which requires a stronger force, the commanders concerned will meet to assess the size of the force to be committed and will refer to their superiors regarding the nature of the operations to be conducted; UN ' 8` إذا حددت الفرق المشتركة للاستخبارات عدوا تستلزم مواجهته قوة أكبر، يعقد القادة المعنيون اجتماعا لتقدير قوام القوة التي يتعين تعبئتها، ويستشيرون رؤساءهم بشأن طبيعة العمليات التي ينبغي تنفيذها.
    Comments were also made regarding the nature of the comprehensive review mandated by resolution 64/301. UN وأبديت أيضا تعليقات بشأن طبيعة الاستعراض الشامل المنصوص عليه في القرار 64/301.
    Thus the Model Law should permit them to be used in all types of procurement, with discussion regarding the nature of the procurement that would be appropriate. UN ومن ثم، ينبغي للقانون النموذجي أن يسمح باستخدامها في جميع أنواع الاشتراء، مع إدراج مناقشة بشأن طبيعة الاشتراء الملائم لها.
    Queries were also made regarding the nature of the public information activities envisaged and the distribution of work between UNICEF and the United Nations Secretariat in terms of staff costs. UN وطُرحت أيضا استفسارات بشأن طبيعة الأنشطة الإعلامية المقرر القيام بها، وتوزيع العمل بين اليونيسيف والأمانة العامة للأمم المتحدة بخصوص تكاليف الموظفين.
    In the course of its work, ECRI examines information provided by Governments and non-governmental bodies regarding the nature and scale of the problems, existing countermeasures and areas for improvement. UN وهي تنظر، أثناء القيام بعملها، في المعلومات المقدمة من الحكومات ومن الهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بطبيعة ونطاق المشاكل، والتدابير المضادة القائمة، والمجالات التي تتطلب تحسينا.
    A high degree of consensus emerged from these consultations regarding the nature of the conflict. UN وبرز أثناء هذه المشاورات قدر كبير من توافق الآراء فيما يتعلق بطبيعة الصراع.
    Both sides came close to a common understanding regarding the nature, scope and role of the Government of Burundi, the participation of the United Nations, civil society organizations and the people of Burundi in a broad-based national consultation process. UN واقترب الجانبان من التوصل إلى فهم مشترك فيما يتعلق بطابع ونطاق ودور حكومة بوروندي ومشاركة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وشعب بوروندي في عملية تشاور وطنية واسعة النطاق.
    First, the reports lack detail regarding the nature of activities undertaken and whether these were driven by a country, an observer or an NGO. UN ويكمن أولها في أن التقارير لا تتضمن تفاصيل عن طبيعة الأنشطة المضطلع بها وعما إذا اضطلع بها بلد أو مراقب أو منظمة غير حكومية.
    There is an intense debate regarding the nature of the proposed truth and reconciliation commission. UN وهناك مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة.
    Syria did not provide sufficient evidence regarding the nature of this project or the basis for the estimated costs. UN 724- ولم تقدم سوريا ما يكفي من الأدلة المتعلقة بطبيعة المشروع أو الأساس الذي اعتمد عليه تقدير التكاليف.
    The Chairperson, observing that several members had expressed concern regarding the nature of the rest of the draft guidelines as a whole, sought views on how to proceed with their consideration. UN 49- الرئيس لاحظ أن عدة أعضاء كانوا قد أعربوا عن انشغالهم إزاء طبيعة بقية مشروع المبادئ التوجيهية ككل، فالتمس الآراء لمعرفة الكيفية التي يمكن بها بدء النظر فيها.
    When the Security Council decided to launch a peace-keeping operation, it should have the most accurate information possible regarding the nature and probable development of the conflict. UN وينبغي لمجلس اﻷمن عندما يقرر القيام بعملية لحفظ السلم أن يحصل على أدق المعلومات الممكنة فيما يخص طبيعة النزاع والتطور المحتمل له.
    As before, Dr. Voss would be in violation... of his confdentiality clause in answering questions regarding the nature of his work... here at Morley. Open Subtitles كما في السّابق، الدّكتور فوس سيكون في الإنتهاك... بند سريّته في إجابة الأسئلة بخصوص طبيعة عمله... هنا في مورلي.
    This could include questions regarding the nature of the agreed outcome and aspects of its implementation. UN ويمكن أن يشمل ذلك مسائل تتعلق بطبيعة النتيجة المتفق عليها وجوانب تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more