"regarding the prohibition" - Translation from English to Arabic

    • بشأن حظر
        
    • المتعلقة بحظر
        
    • فيما يتعلق بحظر
        
    • وفيما يتعلق بحظر
        
    • مجال حظر
        
    • في مجال مناهضة
        
    • فيما يتصل بحظر
        
    • فيما يخص حظر
        
    37. Ms. Raday asked for clarification regarding the prohibition of trafficking. UN 37 - السيدة راداي: طلبت إيضاحا بشأن حظر الاتجار بالأشخاص.
    It expressed an interest in the information provided regarding the prohibition of discrimination. UN وأعربت عن اهتمامها بالمعلومات المقدمة بشأن حظر التمييز.
    Community awareness-raising campaigns should be carried out regarding the prohibition of these marriages, their harmful consequences and the rights of children. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    Colombia commended Serbia on its adoption of the Framework Convention for the Protection of National Minorities and on legislation regarding the prohibition of discrimination. UN وأثنت كولومبيا على صربيا لاعتمادها الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية وللتشريعات المتعلقة بحظر التمييز.
    Brief reference to constitutional, criminal and administrative provisions regarding the prohibition of enforced disappearance UN إشارة موجزة إلى الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية المتعلقة بحظر الاختفاء القسري؛
    Section 6 of the Constitution contains a general equality clause and non-discrimination prohibition, among others regarding the prohibition of discrimination based on sex and a provision on equality. UN فالباب 6 من الدستور يتضمن بندا للمساواة العامة وحظر التمييز من جملة أمور، فيما يتعلق بحظر التمييز القائم على نوع الجنس ويتضمن نصا عن المساواة.
    77. The International Convention broadens the scope of international law regarding the prohibition of the activities of mercenaries, currently limited mainly to article 47 of the 1977 Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949 and the 1977 Organization of African Unity (OAU) Convention on the Elimination of Mercenarism in Africa. UN 77- وتقضي الاتفاقية الدولية بتوسيع نطاق القانون الدولي فيما يتعلق بحظر أنشطة المرتزقة، الذي يقتصر حالياً بصفة رئيسية على المادة 47 من بروتوكول عام 1977 الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة عام 1949، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1977 بشأن القضاء على ظاهرة المرتزقة في أفريقيا.
    regarding the prohibition of racial discrimination in general, the Committee is further concerned that racial discrimination as such is not explicitly and adequately penalized in criminal law. UN 170- وفيما يتعلق بحظر التمييز العنصري بوجه عام، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن التمييز العنصري في حد ذاته لا يخضع للعقاب صراحة وعلى نحو كاف في القانون الجنائي.
    However, it is concerned that the training is not targeted at education and information regarding the prohibition of torture and that training programmes for medical personnel for the identification and documentation of cases of torture in accordance with the Istanbul Protocol, is insufficient, as is the rehabilitation of victims. UN ولكنها تعرب عن قلقها مع ذلك لأن التدريب لا يهدف إلى التثقيف والإعلام في مجال حظر التعذيب ولأن برامج التدريب المتاحة للعاملين في مجال الطب لمساعدتهم على تعيين حالات التعذيب وتوثيقها وفقاً لبروتوكول اسطنبول غير كافية كما هي غير كافية تدابير إعادة تأهيل الضحايا.
    Community awareness-raising campaigns should be carried out regarding the prohibition of these marriages, their harmful consequences and the rights of children. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    141. The Federal Government is constantly developing ways of training and raising awareness in police forces regarding the prohibition of torture. Examples are: UN 141- كذلك، تعكف الحكومة الفيدرالية بصورة متواصلة على وضع إجراءات للتدريب والتوعية بشأن حظر التعذيب في جميع أجهزة الشرطة، من أهمها:
    4. The Recommendations No. 89 and 90 regarding the prohibition of corporal punishment of children in all settings do not enjoy the support of the Czech Republic. UN 4- لا تحظى التوصيتان 89 و90 بشأن حظر تسليط العقاب البدني على الأطفال في جميع الأوساط بتأييد الجمهورية التشيكية.
    The Organization has noted that, even in some countries where national legislation complies with international human rights standards regarding the prohibition of all forms of corporal punishment, the law is not always enforced. UN ولاحظت المنظمة أنه حتى في بعض البلدان التي تمتثل تشريعاتها الوطنية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بشأن حظر جميع أشكال العقاب البدني، لا يتم إنفاذ القانون دائما.
    192. The members of the Committee noted a number of weaknesses in the legislation regarding the prohibition of torture and in the functioning of the institutions charged with the investigation of complaints. UN 192- لاحظ أعضاء اللجنة عدداً من أوجه الضعف في التشريعات بشأن حظر التعذيب وفي سير المؤسسات المكلفة بالتحقيق في الشكاوى.
    A. Constitutional, criminal and administrative provisions regarding the prohibition of enforced disappearance UN ألف- الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية المتعلقة بحظر الاختفاء القسري
    It noted concerns regarding the prohibition of some forms of sexual activity between consenting adults and recommended that Senegal's Criminal Code be amended to decriminalize homosexual activity between consenting adults. UN وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة بحظر بعض أشكال النشاط الجنسي بين بالغين متراضين وأوصت بتعديل القانون الجنائي للسنغال لنزع الصفة الجرمية عن النشاط الجنسي المثلي بين بالغين متراضين.
    The same view should apply regarding the prohibition on the use of capital punishment against persons below 18 years of age, which, in addition to being specified in the Convention, should be interpreted as a norm of customary international law. UN ونفس هذا المعيار ينبغي أن ينطبق فيما يتعلق بحظر تطبيق عقوبة اﻹعدام على القصﱠر الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة، الذي ينبغي تفسيره باعتباره من قواعد القانون الدولي العرفي، فضلاً عن كونه منصوصاً عليه صراحة في الاتفاقية.
    Noting with interest the recent case law of the European Court of Human Rights, the InterAmerican Commission on Human Rights and the African Commission on Human and Peoples' Rights regarding the prohibition of forced eviction, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام مجموعة السوابق القانونية الأخيرة الخاصة بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وبلجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، فيما يتعلق بحظر حالات الإخلاء القسري،
    regarding the prohibition of the ancillary offences of assisting, acting as an accomplice to or financing such activities, most States use their penal or criminal codes, along with counter-terrorism legislation, to provide penalties for these offences. UN وفيما يتعلق بحظر الجرائم الفرعية المتمثلة في المساعدة على القيام بتلك الأنشطة أو المشاركة فيها أو تمويلها، تطبق معظم الدول قوانين العقوبات والقوانين الجنائية، إلى جانب تشريعات مكافحة الإرهاب، لفرض العقوبات المتعلقة بتلك الجرائم.
    However, it is concerned that the training is not targeted at education and information regarding the prohibition of torture and that training programmes for medical personnel for the identification and documentation of cases of torture in accordance with the Istanbul Protocol, is insufficient, as is the rehabilitation of victims. UN ولكنها تعرب عن قلقها مع ذلك لأن التدريب لا يهدف إلى التثقيف والإعلام في مجال حظر التعذيب ولأن برامج التدريب المتاحة للعاملين في مجال الطب لمساعدتهم على تعيين حالات التعذيب وتوثيقها وفقاً لبروتوكول اسطنبول غير كافية كما هي غير كافية تدابير إعادة تأهيل الضحايا.
    Article 10. Training and information regarding the prohibition of torture 84 - 95 17 UN المادة 10- التدريب والإعلام في مجال مناهضة التعذيب 84-95 22
    On the other hand, we have been informed that the International Atomic Energy Agency will not be able to send an official to make a presentation regarding the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive nuclear devices, including the aspect of verification. UN ومن جهة أخرى، أُبلغنا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لن تستطيع إرسال مسؤول لتقديم عرض فيما يتصل بحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بما في ذلك جانب التحقق.
    The People Vs John Banda (HPA/6/1998) provided a landmark decision regarding the prohibition of corporal punishment. UN ويمثل القرار الصادر في قضية الشعب ضد جون بندا (HPA/6/1998) قراراً مرجعياً فيما يخص حظر العقوبة الجسدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more