"regarding the situation of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن حالة
        
    • فيما يتعلق بحالة
        
    • المتعلقة بحالة
        
    • إزاء حالة
        
    • وفيما يتعلق بحالة
        
    • تتعلق بحالة
        
    • إزاء وضع
        
    • بخصوص حالة
        
    • فيما يخص حالة
        
    • وبخصوص حالة
        
    • وفيما يتعلق بوضع
        
    • تتعلق بوضع
        
    • بصدد حالة
        
    • وفيما يخص حالة
        
    • المتعلقة بوضع النساء
        
    It noted that both countries shared similar concerns and good practices regarding the situation of indigenous peoples. UN ولاحظت أن كلا البلدين يتقاسمان شواغل مشتركة وممارسات جيدة بشأن حالة الشعوب الأصلية.
    The delegation noted the increased efforts made to tackle some concerns raised regarding the situation of the Roma population. UN وأشار الوفد إلى زيادة الجهود المبذولة لمعالجة بعض الشواغل المثارة بشأن حالة جماعة الغجر.
    It reiterated that there were still some concerns about the overall situation of human rights in New Zealand, in particular regarding the situation of Maori and Asian and Pacific minorities. UN وكررت القول بأنه لا تزال هنالك بعض أوجه القلق بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في نيوزيلندا، وبخاصة فيما يتعلق بحالة أقليات الماوريين والآسيويين وسكان منطقة المحيط الهادئ.
    Please provide further information regarding the situation of Roma women and girls, including measures in place to protect their human rights, in particular with regard to their access to education, employment, housing and health. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة نساء وفتيات الروما، بما في ذلك ما يوجد من تدابير لحماية حقوقهن الإنسانية، لا سيما فيما يتعلق بحصولهن على التعليم والعمالة والإسكان والصحة.
    Canada noted the challenges regarding the situation of persons with disabilities as well as the lack of opportunities available to them, especially children. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن عدم إتاحة الفرص لهم، ولا سيما للأطفال.
    The Committee also issued letters of concerns regarding the situation of indigenous peoples in 12 countries under its early warning and urgent action procedure. UN كما بعثت اللجنة برسائل تعبر عن الشواغل المطروحة إزاء حالة السكان الأصليين في 12 بلدا بموجب إجرائها الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    96. regarding the situation of persons with disabilities, the delegation confirmed that the number of disabled persons in the country was high. UN 96- وفيما يتعلق بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، أكد الوفد ارتفاع عدد ذوي الإعاقات في البلد.
    Jordan referred to the importance attached by Yemen to the advancement of women and its cooperation with UNHCR regarding the situation of refugees. UN وأشار الأردن إلى الأهمية التي يوليها اليمن للنهوض بالمرأة وإلى تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن حالة اللاجئين.
    It is applied through formal pronouncements by the governing bodies of the OAS regarding the situation of democracy in the country concerned. UN ويتم ذلك بإصدار هيئات إدارة منظمة الدول الأمريكية بيانات رسمية بشأن حالة الديمقراطية في البلد المعني.
    79. The Special Representative requests information from the Government regarding the situation of the following 78 prisoners: UN ٩٧ - يطلب الممثل الخاص من الحكومة معلومات بشأن حالة السجناء الثمانية والسبعين اﻵتي ذكرهم:
    During 1994, the Group adopted 48 decisions regarding the situation of 112 detained persons. UN وخلال عام ٤٩٩١، اتخذ الفريق ٨٤ قرارا بشأن حالة ٢١١ شخصا معتقلا.
    Please provide further information regarding the situation of Roma women and girls, including measures in place to protect their human rights, in particular with regard to their access to education, employment, housing and health. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة نساء وفتيات الروما، بما في ذلك ما يوجد من تدابير لحماية حقوقهن الإنسانية، لا سيما فيما يتعلق بحصولهن على التعليم والعمالة والإسكان والصحة.
    It also regrets the insufficiency of the information provided regarding the situation of women in general, and domestic violence in particular. UN كما أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة فيما يتعلق بحالة المرأة بشكل عام، والعنف المنزلي بشكل خاص.
    It understood that not all problems have been resolved and that questions remained regarding the situation of vulnerable groups in India's population. UN وهو يدرك أن المشاكل لم تحل جميعها وأنه لا تزال هناك أسئلة مطروحة فيما يتعلق بحالة الفئات الضعيفة من سكان الهند.
    It understood that not all problems have been resolved and that questions remained regarding the situation of vulnerable groups in India's population. UN وهو يدرك أن المشاكل لم تحل جميعها وأنه لا تزال هناك أسئلة مطروحة فيما يتعلق بحالة الفئات الضعيفة من سكان الهند.
    Number of recommendations regarding the situation of indigenous women UN عدد التوصيات المتعلقة بحالة نساء الشعوب الأصلية
    The Special Envoy introduced the report and shared with the Working Group some of his views regarding the situation of children in the aftermath of the conflict. UN فبراير 2010. وقدم المبعوث الخاص التقرير وتبادل مع الفريق العامل بعض آرائه المتعلقة بحالة الأطفال فيما بعد النـزاع.
    I. PRINCIPAL CONCERNS regarding the situation of HUMAN RIGHTS UN أولا - الشواغل الرئيسية إزاء حالة حقوق اﻹنسان
    89. regarding the situation of other minority groups in Myanmar, the Special Rapporteur recommends that: UN 89 - وفيما يتعلق بحالة مجموعات الأقليات الأخرى في ميانمار، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    However, the Committee had some information before it regarding the situation of disabled people in the country that gave grounds for some concern. UN على أنه أضاف أن اللجنة معروض عليها بعض المعلومات التي تتعلق بحالة المعوقين في البلد وتبعث على شيء من القلق.
    In a press statement delivered at the conclusion of the mission to Croatia, the Special Rapporteur highlighted a particular concern regarding the situation of Roma settlements. UN وفي بيان صحفي أدلت به عند انتهاء بعثتها إلى كرواتيا، أعربت المقررة الخاصة عن بالغ القلق إزاء وضع مستوطنات الروما.
    The report contains a study of the legal and factual aspects regarding the situation of torture or ill-treatment in China. UN ويحتوي التقرير على دراسة للجوانب القانونية والوقائعية بخصوص حالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الصين.
    The following paragraphs contain a brief summary of the principal concerns regarding the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967. UN ٧١- وتتضمن الفقرات التالية عرضا موجزا للشواغل الرئيسية فيما يخص حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١.
    69. regarding the situation of persons with disabilities, the process of ratifying CRPD ongoing. UN 69- وبخصوص حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة جارية.
    regarding the situation of judges, she found the new system to be a sign of progress. UN وفيما يتعلق بوضع القضاة فإنها تجد أن النظام الجديد يشكل دليل تقدم.
    She would also appreciate further information regarding the situation of women elected at the local level in the Netherlands Antilles and Aruba. UN وأعربت عن تقديرها للحصول على معلومات إضافية تتعلق بوضع المرأة المنتخبة على المستوى المحلي في جزر الأنتيل وأروبا الهولنديتين.
    8. The following change has occurred regarding the situation of the families who, at the instance of the Israeli authorities, had agreed to relocate from Block Q of Rafah Camp to the Tel-es-Sultan housing project. UN ٨ - وقد حدث التغيير التالي بصدد حالة اﻷسر التي وافقت، بناء على طلب السلطات الاسرائيلية، على الانتقال من المربع السكني " قاف " في مخيم رفح إلى مشروع اسكان تل السلطان.
    56. regarding the situation of adolescents in conflict with the law, the major obstacle has been the failure to appear before a court. UN 56- وفيما يخص حالة المراهقين الجانحين، تتمثل العقبة الرئيسية في عدم مثول هؤلاء المراهقين أمام هيئة قضائية.
    Clearly, the perceptions regarding the situation of women and the prevalence of violence against women in this region were divergent; yet tribal leaders seemed to have the prerogative to rebuff the views of other participants, particularly the younger speakers, and to have the final say in the matters that were being discussed during the meeting. UN والواضح أن هناك تبايناً في التصورات المتعلقة بوضع النساء وانتشار العنف ضد المرأة في هذه المنطقة؛ لكن يبدو أن زعماء القبائل ما زالوا يتمتعون بصلاحيات تمكنهم من تجاهل آراء المشاركين الآخرين، لا سيما الأصغر سناً من المتحدثين، وبالتالي فرض آرائهم في نهاية المطاف في المسائل التي جرت مناقشتها خلال الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more