The SCU also provided files to the Attorney-General regarding the violations that took place in 1999. | UN | كما قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى النائب العام ملفات تتعلق بانتهاكات حدثت في عام 1999. |
Based on a reading of these provisions, the author concludes that any complaint regarding the violations suffered by the author, her husband and her son would be not only declared inadmissible, but also treated as a criminal offence. | UN | وتستنتج صاحبة البلاغ عقب قراءة هذه الأحكام أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات كالتي تعرضت لها صاحبة البلاغ وزوجها وابنها سوف لن يتقرر عدم قبولها فحسب، بل إن أصحابها سوف يعاقبون عليها جنائياً أيضاً. |
Based on a reading of these provisions, the author concludes that any complaint regarding the violations suffered by the author, her husband and her son would be not only declared inadmissible, but also treated as a criminal offence. | UN | وتستنتج صاحبة البلاغ عقب قراءة هذه الأحكام أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات كالتي تعرضت لها صاحبة البلاغ وزوجها وابنها سوف لن يتقرر عدم قبولها فحسب، بل إن أصحابها سوف يعاقبون عليها جنائياً أيضاً. |
I agree with the Committee's conclusions regarding the violations of the other articles of the Covenant, with the exception of the wording referred to above. | UN | وإنني أتفق مع اللجنة في استنتاجاتها فيما يتعلق بانتهاكات المواد الأخرى من العهد، باستثناء الصيغة المشار إليها أعلاه. |
He could not participate in the investigation procedure, he was never questioned regarding the violations of his rights and no expert medical examination was ever conducted. | UN | ولم يتسنَّ له المشاركة في إجراءات التحقيق، ولم يستجوب قط بشأن انتهاكات حقوقه ولم يخضع مطلقاً للخبرة الطبية. |
4. The Mission interpreted the mandate as requiring it to place the civilian population of the region at the centre of its concerns regarding the violations of international law. | UN | 4- وفسَّرت البعثة ولايتها على أنها تتطلب منها وضع السكان المدنيين في المنطقة في محور اهتماماتها بخصوص انتهاكات القانون الدولي. |
In December 2002, upon the request of the SecretaryGeneral, the High Commissioner for Human Rights dispatched a fact-finding mission to gather precise information regarding the violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، وبطلب من الأمين العام، أوفد المفوض السامي لحقوق الإنسان بعثة لتقصي الحقائق من أجل جمع معلومات محددة تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار. |
The authors' conclusion, on reading these provisions, is that any complaint regarding the violations suffered by the authors and their brothers and grandsons would be not only declared inadmissible but also treated as a criminal offence. | UN | وتستنتج صاحبتا البلاغ عقب قراءة هذه الأحكام أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات من قبيل الانتهاكات التي تعرضت إليها صاحبتا البلاغ وأشقاء صاحبة البلاغ الثانية وأحفاد صاحبة البلاغ الأولى سوف لن يتقرر عدم قبولها فحسب، بل إن أصحابها سيتعرضون لقمع جنائي. |
As treaty body jurisprudence confirms, a reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and her son would be not only declared inadmissible but also treated as a criminal offence. | UN | ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود بموضوعية إلى الاستنتاج بأن أي شكوى تتعلق بانتهاكات كالتي تعرضت لها صاحبة البلاغ وابنها سوف لن يتقرر عدم قبولها فحسب، بل إن أصحابها سوف يعاقبون عليها جنائياً. |
As treaty body jurisprudence confirms, a reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and his brother would be not only declared inadmissible, but also treated as a criminal offence. | UN | ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود إلى استنتاج أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات تعرض لها صاحب البلاغ وشقيقه لا يعلَن عن عدم مقبوليتها فحسب بل يعاقَب عليها جنائياً أيضاً. |
As treaty body jurisprudence confirms, a reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and her son would not only be declared inadmissible, but would also be treated as a criminal offence. | UN | ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود إلى استنتاج أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات تعرضت لها صاحبة البلاغ وابنها لن يعلن أنها غير مقبولة فحسب، بل سيعاقب عليها جنائياً أيضاً. |
As treaty body jurisprudence confirms, a reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations imputable to agents of the Algerian State would not only be declared inadmissible, but also treated as a criminal offence. | UN | ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود إلى استنتاج أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات تترتب عليها إدانة موظفين جزائريين لن يعلن أنها غير مقبولة فحسب، بل سيعاقب عليها جنائياً أيضاً. |
As treaty body jurisprudence confirms, a reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the authors and Farid Faraoun would be not only declared inadmissible, but also treated as a criminal offence. | UN | ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود إلى الاستنتاج بأن أي شكوى تتعلق بانتهاكات كالتي تعرضت لها صاحبات البلاغ وفريد فرعون لن يعلن أنها غير مقبولة فحسب، بل سيعاقب عليها جنائياً أيضاً. |
Cyprus encouraged the Government to ensure functionality for monitoring and reporting mechanisms regarding the violations of children's rights. | UN | ٧٤- وشجعت قبرص الحكومة على ضمان أداء آليات الرصد والإبلاغ لوظائفها فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل. |
At its forty-ninth session, the Commission on Human Rights decided to renew for a further period of two years the mandate of the Ad Hoc Working Group and requested the Ad Hoc Working Group to continue to examine the situation regarding the violations of human rights in South Africa and to submit an interim report to the Commission at its fiftieth session and a final report at its fifty-first session. | UN | وقررت لجنة حقوق الانسان في دورتها التاسعة واﻷربعين، أن تمدد ولاية الفريق المخصص لمدة سنتين أخريين، وطلبت منه أن يواصل دراسة الحالة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الانسان في جنوب افريقيا، وأن يقدم تقريره المؤقت الى اللجنة في دورتها الخمسين وتقريره الختامي في دورتها الحادية والخمسين. |
At its forty-ninth session, in 1993, the Commission on Human Rights decided to renew for a further period of two years the mandate of the Ad Hoc Working Group and requested the Ad Hoc Working Group to continue to examine the situation regarding the violations of human rights in South Africa and to submit an interim report to the Commission at its fiftieth session and a final report at its fifty-first session. | UN | وقررت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٣، أن تمدد ولاية الفريق المخصص لمدة سنتين أخريين، وطلبت منه أن يواصل دراسة الحالة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا، وأن يقدم تقريره المؤقت الى اللجنة في دورتها الخمسين وتقريره الختامي في دورتها الحادية والخمسين. |
He could not participate in the investigation procedure, he was never questioned regarding the violations of his rights and no expert medical examination was ever conducted. | UN | ولم يتسنَّ له المشاركة في إجراءات التحقيق، ولم يستجوب قط بشأن انتهاكات حقوقه ولم يخضع مطلقاً للخبرة الطبية. |
4. The Mission interpreted the mandate as requiring it to place the civilian population of the region at the centre of its concerns regarding the violations of international law. | UN | 4- وفسَّرت البعثة ولايتها على أنها تتطلب منها وضع السكان المدنيين في المنطقة في محور اهتماماتها بخصوص انتهاكات القانون الدولي. |
A reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and her son would be not only declared inadmissible but also treated as a criminal offence. | UN | وتؤدي قراءة هذه الأحكام موضوعياً إلى نتيجة مؤداها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من صاحبة البلاغ وابنها لن تكون مرفوضة فحسب، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً أيضاً. |
There are no complaints or petitions regarding the violations of his right to defence or torture addressed to the Kazakhstan courts by the author. | UN | وليست هناك من شكاوى أو التماسات رفعها صاحب البلاغ إلى محاكم كازاخستان بخصوص انتهاك حقه في الدفاع أو تعرضه للتعذيب. |
In resolution 1994/10 of 18 February 1994, the Commission requested the Working Group, inter alia, to continue to examine the situation regarding the violations of human rights in South Africa and to submit a final report to the Commission at its fifty-first session and a preliminary report to the General Assembly at its forty-ninth session. | UN | وفي القرار ١٩٩٤/١٠ المؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، طلبت اللجنة من الفريق العامل، في جملة أمور، أن يواصل دراسة الحالة فيما يتصل بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا، وأن يقدم تقريرا نهائيا الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين وتقريرا أوليا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |