"regarding what" - Translation from English to Arabic

    • بشأن ما
        
    • فيما يتعلق بما
        
    • إزاء ما
        
    • بشأن ماهية
        
    • بخصوص ماذا
        
    • تتعلق بما
        
    • بشأن ماذا
        
    • بخصوص ما
        
    • بشأن مصيره
        
    The Court is meant to serve a specific purpose and there should be no exceptions regarding what it can or cannot do. UN والقصد من المحكمة أن نؤدي غرضا محددا ولا ينبغي أن توجد أي استثناءات بشأن ما يمكنها أو لا يمكنها عمله.
    Advice is then provided regarding what may be done to avoid or to counteract the effects of the behaviour identified in each indicator, as appropriate. UN وبعدئذ، تقدَّم نصائح بشأن ما يمكن فعله لتفادي السلوك المبيَّن في كل مؤشّر أو تدارُك آثاره، حسب الاقتضاء.
    In the non-paper, the Presidents expressed their views regarding what is possible next year. UN وقد أعرب الرؤساء في الورقة غير الرسمية عن آرائهم بشأن ما هو ممكن في السنة المقبلة.
    It shares the same style and content policy regarding what can and cannot be placed on the site. UN وهو يسير على نفس الأسلوب وسياسة المحتوى فيما يتعلق بما يمكن ولا يمكن نشره على الموقع.
    There is a growing suspicion on the part of Third World countries regarding what they perceive to be domination of the Security Council by the western Powers. UN وهناك شكوك متزايدة تساور بلدان العالم الثالث فيما يتعلق بما يرون أنه سيطرة من جانب الدول الغربية على مجلس اﻷمن.
    Both Member States and representatives of major groups have expressed their concerns regarding what is currently considered a static method of participation. UN وقد أعربت الدول الأعضاء وممثلو المجموعات الرئيسية، على حد سواء، عن شواغلهم إزاء ما يعتبر حاليا أسلوبا جامدا للاشتراك.
    In terms of process, it was important to ensure that the decisions by the Secretary-General and member States feed into each other, with a greater degree of clarity regarding what falls into whose purview. UN ومن حيث العملية، قال إن من المهم العمل على أن تكون قرارات الأمين العام والدول الأعضاء متداخلة فيما بينها، مع زيادة الوضوح بشأن ماهية المسؤوليات وهوية المسؤولين.
    regarding what? Open Subtitles بخصوص ماذا ؟
    Many views were expressed regarding what this would mean in practice. UN وأعرب كثيرون عن رؤاهم بشأن ما يمكن أن يعنيه ذلك عملياً.
    Two representatives offered clarifications regarding what they considered to be erroneous information contained in the slides used during the presentation in respect of their countries. UN وقدم ممثلان توضيحات بشأن ما يرون أنه معلومات خاطئة في الشرائح المصورة التي استخدمت خلال العرض فيما يتعلق ببلديهما.
    Advice was then provided regarding what could be done to avoid or to counteract the effects of the behaviour identified in each indicator, as appropriate. UN ثُم تُقدّم نصائح بشأن ما يمكن القيام به لتجنب آثار السلوك الذي حُدّد في كل مؤشر أو للتصدي له، حسبما هو مناسب.
    Advice was then provided regarding what could be done to avoid or to counteract the effects of the behaviour identified in each indicator, as appropriate. UN ثُم تُقدّم نصائح بشأن ما يمكن القيام به لتجنب آثار السلوك الذي حُدّد في كل مؤشر أو للتصدي له، حسبما هو مناسب.
    Each Executive Committee has the responsibility to review plans for publication, ensure coherence, avoid duplication and establish clear priorities regarding what is to be published. UN وكل لجنة تنفيذية مسؤولة عن استعراض خطط النشر وضمان التساوق وتفادي الازدواجية وتحديد أولويات واضحة بشأن ما سيجري نشره.
    For example, there is a lack of clarity in corporate and securities law regarding what companies and their officers are permitted, let alone required, to do regarding human rights. UN فمثلاً، هناك عدم وضوح في قانون الشركات والأوراق المالية بشأن ما يُسمح للشركات ومسؤوليها فعله فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ناهيك عما يُشترط منهم في ذلك الخصوص.
    There was already sufficient clarity regarding what the rule of law meant at the national level. UN وهناك وضوح كاف بالفعل فيما يتعلق بما تعنيه سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    A strong Commission will move the international community past an ad hoc response to peacebuilding and on to a more coherent footing regarding what needs to occur in a post-conflict setting to achieve lasting peace. UN ومن شأن اللجنة القوية أن تتجاوز بالمجتمع الدولي حدود الاستجابة المخصصة إزاء بناء السلام إلى موقف أكثر اتساقا فيما يتعلق بما يلزم حدوثه لتحقيق السلام الدائم في سياق ما بعد انتهاء الصراعات.
    Several delegations presented a plethora of contributions regarding what the Commission should or should not do. UN وقدمت عدة وفود مجموعة من الإسهامات فيما يتعلق بما ينبغي للجنة أن تفعله أو ألا تفعله.
    We, as Arabs and Muslims, might well have become more sensitive than others recently regarding what seems to be designed to undermine our interests and distort our history, which, during its most glorious phase, was never racial or aggressive towards other peoples and religions. UN ولعلنا نحن العرب والمسلمين قد أصبحنا مؤخرا أكثر حساسية من غيرنا إزاء ما يخطط لضرب مصالحنا، وتشويه تاريخنا الذي لم يكن أبدا في ذروة تألقه عنصريا ولا عدوانيا تجاه الشعوب والديانات اﻷخرى.
    In terms of process, it was important to ensure that the decisions by the Secretary-General and member States feed into each other, with a greater degree of clarity regarding what falls into whose purview. UN ومن حيث العملية، قال إن من المهم العمل على أن تكون قرارات الأمين العام والدول الأعضاء متداخلة فيما بينها، مع زيادة الوضوح بشأن ماهية المسؤوليات وهوية المسؤولين.
    regarding what? Open Subtitles بخصوص ماذا ؟
    Specific conclusions should be drawn regarding what constituted acceptable mining activity. UN وينبغي استخلاص استنتاجات معينة تتعلق بما يشكل أنشطة تعدين مقبولة.
    regarding what? Open Subtitles بشأن ماذا ؟
    He noted the specific call for greater international work to set a standard regarding what access to information implies. UN ولاحظ الدعوة الخاصة إلى مزيد من العمل الدولي لوضع معيار بخصوص ما يعنيه الحصول على المعلومات.
    The State party chose not to inquire and to seek no assurances regarding what would happen to the author after his removal from the Embassy. UN وقد اختارت الدولة الطرف بنفسها عدم إجراء تحريات عن المسألة وعدم التماس أي ضمانات بشأن مصيره عقب ترحيله من السفارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more