This provision is applied to all employees regardless of age. | UN | وينطبق هذا النص على كل العاملين بغض النظر عن السن. |
Those people, for whom it is evident, that they will never be able to work again, are exempted from a rehabilitation program and must still be granted disability pension regardless of age. | UN | ويعفَى هؤلاء الأشخاص الذين يدركون تمام الإدراك أنهم لن يكونوا قادرين على العمل مرة أخرى من برنامج إعادة التأهيل وما زال يتعين منحهم معاش الإعاقة بغض النظر عن السن. |
Contraceptives had been made available to all who wished to use them, regardless of age, marital status or income. | UN | وأصبحت موانع الحمل متاحة لجميع الراغبات في استعمالها، بصرف النظر عن السن أو الحالة الزواجية أو الدخل. |
Landmines kill and maim innocents, regardless of age and long after conflicts are over. | UN | تتسبب الألغام الأرضية في قتل وتشويه الأبرياء، بصرف النظر عن السن وبعد انتهاء الصراعات بوقت طويل. |
Hey, the Todd accepts all applicants, regardless of age or disability. | Open Subtitles | أنا أقبل كل المتقدمين بغض النظر عن العمر أو العجز |
Delegations emphasized their commitment to building inclusive societies where all individuals, regardless of age, can exercise and enjoy their fundamental rights and freedoms without discrimination. | UN | وشددت الوفود على التزامها ببناء مجتمعات شاملة للجميع يستطيع فيها جميع الأفراد بغض النظر عن أعمارهم ممارسة حقوقهم وحرياتهم الأساسية والتمتع بها بدون تمييز. |
Older persons should be treated fairly regardless of age, gender, racial or ethnic background, disability or other status, and be valued independently of their economic contribution. " (United Nations Principles for Older Persons, para. 15) | UN | وينبغي أن يعامل كبار السن معاملة منصفة بصرف النظر عن عمرهم أو نوع جنسهم أو خلفيتهم العرقية أو اﻹثنية أو كونهم معوقين أو سوى ذلك، وأن يكونوا موضع تقدير بصرف النظر عن مدى مساهماتهم الاقتصادية " . )الفقرة ١٥ من مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن( |
Serious attention had to be given to curbing the manufacture, distribution and use of synthetic drugs, as their abuse was spreading regardless of age, gender or income. | UN | وإنه يجب إيلاء اهتمام جاد لكبح إنتاج المخدرات المصنَّعة وتوزيعها واستعمالها لأن إساءة استعمالها تنتشر بصرف النظر عن العمر أو الجنس أو الدخل. |
My call is to the young at heart, regardless of age. | Open Subtitles | ندائى لكل إنسان فى موقعه بغض النظر عن السن |
But know attempt springs from wounded heart. One shared between us all, regardless of age or experience. | Open Subtitles | ولكن القلب المجروح هو شيء مشترك بيننا بغض النظر عن السن والخبرات |
Further, individuals, as well as families, are entitled to adequate housing regardless of age, economic status, group or other affiliation or status and other such factors. | UN | ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل. |
Nationwide discussions were under way in the Government, non-governmental organizations, schools and the media to explore ways of engaging all citizens in local politics, regardless of age, ethnicity and gender. | UN | وتجري مناقشات في جميع أنحاء البلد في الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمدارس ووسائط الإعلام بغية استكشاف طرق إشراك جميع المواطنين في السياسة المحلية، بغض النظر عن السن والعرق ونوع الجنس. |
Further, individuals, as well as families, are entitled to adequate housing, regardless of age, economic status, group or other affiliation or status and other such factors. | UN | ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل. |
(i) Granted for life, if, at the date of that person's death, the widow was older than 45 or, regardless of age, disabled; | UN | `1` يمنح مدى الحياة، إذا كانت أرملة المتوفى، في تاريخ وفاته، أكبر من 45 سنة، بصرف النظر عن السن أو الإعاقة؛ |
All people, regardless of age, sex or ethnic origin, shall have the right to live in a location of their choice. | UN | ويكون لجميع الناس، بصرف النظر عن السن أو الجنس، أو اﻷصل العرقي، الحق في العيش في محل اﻹقامة الذي يختارونه. |
Article 605 and 607 intend to render special protection against trafficking of women regardless of age and extend special legal frameworks of safeguard to infants and young persons of sexes. | UN | وترمي المادتان 605 و 607 إلى توفير حماية خاصة ضد الاتجار بالمرأة بصرف النظر عن السن وتقديم أُطر عمل قانونية خاصة لحماية الأطفال وصغار السن من الجنسين. |
But know this: in this room You are always safe, regardless of age. | Open Subtitles | ولكن أعرف هذا: في هذه الغرفة كنت دائما آمنة, بغض النظر عن العمر. |
Rather than propose specific rights for an age that cannot be defined, FIAPA proposes a convention on access to rights, regardless of age. | UN | وبدلا من اقتراح حقوق معينة لفئة عمرية لا يمكن تحديدها، يقترح الاتحاد الدولي لرابطات المسنين اتفاقية تمكن من التمتع بالحقوق بغض النظر عن العمر. |
Minimum wage applies to all employees, regardless of age or sex, except workers employed in farming, ranching or market gardening. | UN | وينطبق الحد اﻷدنى لﻷجر على جميع العاملين بغض النظر عن أعمارهم أو جنسهم فيما عدا العمال الذين يشتغلون بأعمال الفلاحة أو تربية الماشية أو زراعة الخضراوات لتزويد السوق المحلية. |
In order to ensure equal and effective access to legal aid for those lacking sufficient means, legal aid must be provided to all persons regardless of age, race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin or property, citizenship or domicile, birth, education or social status or other status. | UN | وبغية ضمان حصول الذين تعوزهم الموارد المالية الكافية على مساعدة قانونية فعالة ومتساوية، يجب تقديم هذه المساعدة إلى جميع الناس بصرف النظر عن عمرهم أو عرقهم أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو معتقدهم أو رأيهم السياسي أو غيره من الآراء أو أصلهم الوطني أو الاجتماعي أو ممتلكاتهم أو جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مولدهم أو تعليمهم أو وضعهم الاجتماعي أو غيره من الأوضاع. |
:: Leave no older woman behind by tackling inequality and exclusion, including removing barriers to the full participation of all girls and women of all ages in society regardless of age, disability and gender | UN | :: عدم إهمال أي مسنة من المسنات وذلك بمعالجة التباين والاستبعاد، بما يشمل إزالة الحواجز الماثلة أمام مشاركة جميع الفتيات والنساء من جميع الأعمار بشكل تام في المجتمع بصرف النظر عن العمر أو الإعاقة أو النوع الجنساني |
The embargo affects the individual health care of persons, regardless of age and sex, by impacting the agencies of the national unified health system, research agencies, and epidemiological surveillance and disease control agencies. | UN | ويؤثر الحصار على الرعاية الصحية للأفراد بغض النظر عن سنهم وجنسهم بسبب التأثير على وكالات النظام الصحي الوطني الموحد ووكالات البحوث ووكالات الرصد الوبائي ومكافحة الأمراض. |
For example, there are countries where, regardless of age, employment or civil status, women remain as minors under the guardianship of husbands, fathers, brothers or even sons. | UN | فهناك مثلا بلدان، تعامل فيها المرأة، بغض النظر عن سنها أو عملها أو مركزها المدني، معاملة القصر وتظل تحت ولاية زوجها أو ابيها أو إخوتها، بل وحتى أبنائها. |
The Statement of the Sixth Regional Consultation on the Impact of Armed Conflict on Children in Europe stressed that unaccompanied children should have access to asylum procedures regardless of age. | UN | ويؤكد البيان الصادر عن المشاورات اﻹقليمية السادسة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في أوروبا ضرورة العمل على وصول اﻷطفال غير المصحوبين إلى إجراءات اللجوء بصرف النظر عن سنهم. |
55. Ms. Flood-Beaubrun (St. Lucia) said that it was an individual, community and State responsibility to ensure that women, regardless of age or socio-economic status, were able to have healthy, safe pregnancies and deliveries. | UN | 55 - السيدة فلود-بوبران (سانت لوسيا): قالت إن من مسؤولية الأفراد والجماعات والدول ضمان قدرة المرأة، بغض النظر عن عمرها أو وضعها الاجتماعي والاقتصادي، على التمتّع بالصحة وعلى الحمل والوضع المأمونين. |
(c) Support women's consumer initiatives by promoting the marketing of organic food and recycling facilities, product information and product labelling, including labelling of toxic chemical and pesticide containers with language and symbols that are understood by consumers, regardless of age and level of literacy. | UN | )ج( دعم مبادرات المرأة كمستهلكة بتشجيع تسويق اﻷغذية العضوية ومرافق إعادة التدوير، والمعلومات المتعلقة بالمنتجات وتوسيم المنتجات، بما في ذلك توسيم المواد الكيميائية السمية وحاويات مبيدات اﻵفات بلغة ورموز يفهمها المستهلكون، بصرف النظر عن أعمارهم أو مستوى المامهم بالقراءة والكتابة. |
Anybody could complain to the Board regardless of age, nationality or residence and at any time and at no charge. | UN | ويمكن لأي شخص أن يرفع، في أي وقت وبالمجان، شكواه إلى هذا الديوان بغض النظر عن سنه أو جنسيته أو مكان إقامته. |
The number of children enrolled in the first year of public and private primary education, regardless of age, stood at about 645,000 this year, compared with 627,500 in 2004/05. | UN | وبغض النظر عن السن عند التسجيل بالسنة الأولى من التعليم الابتدائي العمومي والخصوصي تصل أعدادهم إلى حوالي 000 645 خلال هذا الموسم مقابل 000 275 2 سنة 2004-2005. |