Excellency, these provisions should apply to all Bosnians regardless of ethnicity. | UN | صاحب السعادة، ينبغي أن تنطبق هذه اﻷحكام على جميع البوسنيين بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
A principal task of IPTF will be to shape a local police force that will represent the interests of all the people in the area, regardless of ethnicity. | UN | وستتمثل إحدى المهام الرئيسية لقوة الشرطة الدولية في تشكيل قوة شرطة محلية تمثل مصالح جميع السكان، بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
Accordingly, immediately after gaining independence, Tanzania had adopted measures to ensure the well-being of all people, regardless of ethnicity or tribal affiliation, and had invested heavily in the provision of social amenities, economic empowerment and the political participation of all communities, including minority groups. | UN | وبناءً عليه، اعتمدت تنزانيا بعد حصولها على الاستقلال مباشرة تدابير لكفالة رفاه جميع الناس، بغض النظر عن العرق أو الانتساب القبلي، واستثمرت الكثير في توفير المنافع الاجتماعية، مثل التمكين الاقتصادي والمشاركة السياسية لجميع المجتمعات المحلية، بما فيها جماعات الأقليات. |
Such provisions should be removed from the Constitution after due consideration and replaced by provisions ensuring equal rights to all persons within the territory of Cambodia, regardless of ethnicity or nationality. | UN | فينبغي إزالة هذه اﻷحكام من الدستور بعد النظر فيها حسب اﻷصول والاستعاضة عنها بأحكام تكفل حقوقا متساوية لجميع اﻷشخاص داخل إقليم كمبوديا، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني أو جنسيتهم. |
The Ministry of Justice has been very visible and vocal in those communities about the rights of all citizens to the protection of the Government regardless of ethnicity. | UN | وتذكّر وزارة الشؤون الداخلية بشكل صريح وقوي بأن لجميع المواطنين الحق في التمتع بحماية الحكومة بصرف النظر عن الانتماء الإثني. |
The Council calls upon the Croatian Government to take measures, including through public information and police preventive action, to improve public confidence in the police as part of a wider programme of measures to prevent ethnically motivated crime and ensure the protection and equal treatment of all Croatian citizens, regardless of ethnicity. | UN | ويطلــب المجلس إلى الحكومة الكرواتيـة أن تتخـذ التدابيـر اللازمــة، بما في ذلك عـن طريق اﻹعلام وإجراءات شُرطية وقائية لتحسين ثقة الجماهير في الشرطة كجزء من برنامج تدابير أوســع نطاقا لمنع الجرائم التي ترتكب بدوافع عرقية وتأميـن حمايــة جميع المواطنين الكرواتيين وكفالة معاملة متساوية لهم بغض النظر عن أصلهم العرقي. |
So long as this situation prevails, the people of Kosovo -- regardless of ethnicity -- will be prevented from enjoying democracy. | UN | وطالما ظلت هذه الحالة سائدة، سيظل شعب كوسوفو - بصرف النظر عن الأصل العرقي - محروما من التمتع بالديمقراطية. |
Those steps should help to facilitate the progressive return of Trepca's employees, regardless of ethnicity, to their places of work. | UN | ويتوقع أن تيسر هذه الخطوات عودة عمال تريبكا إلى أماكن عملهم تدريجيا، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي. |
The principal task of IPTF will be to shape a local police force that will represent the interests of all the people in the area, regardless of ethnicity. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لقوة الشرطة الدولية في تشكيل قوات شرطة محلية تمثل مصالح جميع السكان في المنطقة، بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
47. On 1 June, Parliament ratified amendments to the Law on Reconstruction, repealing discriminatory provisions against minorities and potentially allowing access to reconstruction assistance for all returnees, regardless of ethnicity. | UN | 47 - وفي الأول من حزيران/يونيه، أقرّ البرلمان التعديلات التي أُدخِلت على قانون الإعمار والتي أبطلت البنود التمييزية ضد الأقليات، مما مكّن من فتح المجال أمام جميع العائدين للحصول على المساعدة الإعمارية، بغض النظر عن انتمائهم العرقي. |
The Government guarantees the rights and freedoms of every person regardless of ethnicity, race, sex, language, faith, political beliefs, education, or social or property status. | UN | وتكفل الحكومة الحقوق والحريات لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقدات السياسية، أو التعليم، أو المركز الاجتماعي أو الثروة. |
The loss of human life, regardless of ethnicity or race, demands immediate, effective action to bring those responsible to justice and to avert any possibility of such crimes being committed again. | UN | وإن الخسارة في الأرواح، بغض النظر عن العرق أو العنصر، تتطلب إجراء فعالا وعاجلا يكفل مثول المسؤولين عنها أمام العدالة، وكذلك تجنب إمكانية ارتكاب مثل هذه الجرائم مرة أخرى. |
36. The Committee urges the State party to adopt positive incentives so as to ensure that free and compulsory birth registration is effectively made available to all children, regardless of ethnicity and social background. | UN | 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير إيجابية تكفل فعالية إتاحة التسجيل الإلزامي بالمجان لجميع الأطفال، بصرف النظر عن الانتماء الإثني والخلفية الاجتماعية. |
The Council calls upon the Croatian Government to take measures, including through public information and police preventive action, to improve public confidence in the police as part of a wider programme of measures to prevent ethnically motivated crime and ensure the protection and equal treatment of all Croatian citizens, regardless of ethnicity. | UN | ويطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك عن طريق اﻹعلام وإجراءات شُرطية وقائية لتحسين ثقة الجماهير في الشرطة كجزء من برنامج تدابير أوسع نطاقا لمنع الجرائم التي ترتكب بدوافع عرقية وتأمين حماية جميع المواطنين الكرواتيين وكفالة معاملة متساوية لهم بغض النظر عن أصلهم العرقي. |
195. The purpose of this act is to promote equality, ensure equal opportunities and rights and to prevent discrimination regardless of ethnicity, religion, etc. | UN | 195- والغرض من هذا القانون هو تشجيع المساواة، وكفالة تكافؤ الفرص والحقوق، ومنع التمييز بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الدين، الخ. |
Non-discrimination/Protection of Minorities The fundamental goal of the Peace Agreement is the reestablishment of a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina through the creation and strengthening of institutions which respect the rights of all citizens, regardless of ethnicity. | UN | الهدف اﻷساسي من اتفاق السلام هو إعادة بناء جمهورية البوسنة والهرسك المتعددة اﻷعراق، وذلك من خلال إنشاء وتعزيز المؤسسات التي تحترم جميع حقوق المواطنين بصرف النظر عن انتمائهم العرقي. |
Ensure that Russian forces provide security to all persons, regardless of ethnicity, living in territories under Russia's effective control. | UN | 2- كفالة أن توفر القوات الروسية الأمن لجميع الأشخاص الذين يعيشون في الأراضي الخاضعة للسيطرة الفعلية لروسيا بغض النظر عن انتمائهم الإثني. |
12. The working conditions and salaries of members of the local police force continue to be the same, regardless of ethnicity. | UN | ١٢ - ولا تزال ظروف العمل والمرتبات والاستحقاقات التي تتمتع بها قوات الشرطة المحلية على ما هي عليه، بغض النظر عن اﻷصل العرقي. |
These keep Filipino women, regardless of ethnicity or religion, on an unequal status to men in marriage and in family relations. | UN | وهذا يجعل المرأة الفلبينية، بغض النظر عن الأصل الإثني أو الديني، في وضع غير متساوٍ مع الرجل وفي العلاقات الأسرية. |