The right to knowledge is an inherent right of all citizens regardless of race, sex or economic status. | UN | ويتمتع المواطنون جميعا بالحق الذاتي في الحصول على المعرفة بغض النظر عن العرق أو الجنس أو الحالة الاقتصادية. |
The Constitution establishes the right of all persons to social security regardless of race, sex, descent or status. | UN | يوطد الدستور حق جميع اﻷفراد في الضمان الاجتماعي بغض النظر عن العرق أو الجنس أو النسب أو المركز الاجتماعي. |
The United States, as a society, has gone to great lengths to ensure equitable treatment for all citizens, regardless of race or country of origin. | UN | والولايات المتحدة، كمجتمع، بذلت جهدا كبيرا لضمان المعاملة العادلة لجميع المواطنين، بغض النظر عن العرق أو بلد المنشأ. |
Its services are available to all people regardless of race. | UN | وتتوفر خدماته للجميع بصرف النظر عن العرق. |
The Department's " Sport-for-All " policy aims to offer sports opportunities to all regardless of race, class, sex or disability. | UN | وتهدف سياسة " الرياضة للجميع " إلى إتاحة فرص ممارسة الرياضة للجميع بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو العجز. |
The Government was committed to helping all those affected, including women, children and the injured, regardless of race, religion or sex. | UN | والحكومة ملتزمة بمساعدة جميع أولئك المتضررين، بما فيهم النساء والأطفال والمصابين، بصرف النظر عن العنصر أو الجنس أو الدين. |
The Pact also provided for equal opportunities regardless of race, colour or social background. | UN | وأضافت قائلة إن الميثاق ينص أيضاً على إتاحة فرص متساوية بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الخلفية الاجتماعية. |
By bringing people together across borders and beliefs, regardless of race or creed, it opens up the prospect for longer-lasting peace. | UN | ولكونها تجمع بين الناس عبر الحدود والمعتقدات، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة، فإنها تفتح الآفاق أمام سلام أطول أمدا. |
Under the Act, all workers will be protected regardless of race, nationality or any other status. | UN | ويقضي هذا القانون بتوفير الحماية لجميع العاملين، بغض النظر عن العرق أو الجنسية أو أي أوضاع أخرى. |
All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. | UN | والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس. |
All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. | UN | والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس. |
Today the international community had accepted as a basic human right the idea of equality among individuals regardless of race, colour or religion. | UN | وقد تقبل المجتمع الدولي اليوم فكرة المساواة بين اﻷفراد، بغض النظر عن العرق أو اللون أو الدين، كحق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
All men, regardless of race, creed or color, deserve to be free. | Open Subtitles | كل الرجال , بغض النظر عن العرق اللون او العقيدة تستحق أن تكون حر |
No American, regardless of race, religion, or national origin should be subjected to profiling or discrimination because of the threat this country faces. | Open Subtitles | لا أمريكيين، بغض النظر عن العرق أو الدين أو الأصل القومي يجب أن يخضع إلى التنميط أو التمييز |
Chapter III of the Constitution, articles 15-27, spells out the entrenched Fundamental Rights and Freedoms of the Individual in The Bahamas, which are applicable to all persons in The Bahamas, regardless of race and ethnicity. | UN | فالمواد من 15 إلى 27 من الفصل الثالث من الدستور تعرض حقوق الفرد وحرياته الأساسية في جزر البهاما، والتي تسري على جميع الأشخاص في البلد، بصرف النظر عن العرق أو الإثنية. |
In that regard, the representative mentioned that article 12 of the French Constitution guaranteed the right of equality before the law regardless of race or ethnicity. | UN | وأشار بهذا الصدد إلى أن المادة ١٢ من الدستور الفرنسي تكفل الحق في المساواة أمام القانون بصرف النظر عن العرق أو اﻷصل اﻹثني. |
Conditions must be found to give all in South Africa, regardless of race or belief, a voice in the transition process. | UN | ولا بد من وضع شروط تعطى لكل شخص في جنوب افريقيا صوتا في عملية الانتقال، بصرف النظر عن العرق أو العقيدة. |
The abolition of apartheid through the democratic elections in South Africa is a victory first of all for the democratic process and secondly for all South Africans regardless of race. | UN | إن إزالة الفصل العنصري من خلال الانتخابات الديمقراطية في جنوب افريقيا هو انتصار أولا للعملية الديمقراطية وثانيا لجميع أبناء جنوب افريقيا بصرف النظر عن العرق. |
60. Myanmar was a nation of many nationalities, which recognized the equality of its citizens, regardless of race or religion. | UN | 60 - وميانمار دولة تضم جنسيات كثيرة، وهي تعترف بالمساواة بين مواطنيها، بصرف النظر عن العنصر أو الدين. |
It added that every nation and every human being, regardless of race, conscience, language or sex, has the inherent right to life in peace. | UN | وأضاف الإعلان أن لكل أمة ولكل إنسان، بصرف النظر عن العنصر أو المعتقد أو اللغة أو الجنس، حق أصيل في العيش في سلم. |
Violence affected children everywhere, regardless of race, class or culture. | UN | فالعنف يضر بالأطفال في كل مكان، بغض النظر عن العنصر أو الطبقة أو الثقافة. |
Democracy and equality of opportunity regardless of race, creed, color or ancestry. | Open Subtitles | الديمقراطية والمساواة في الفرص بغض النظر عن الجنس أو المذهب أو اللون أو النسب |
As regards the authors' claim that they are subjected to discrimination because they cannot appeal the decisions of the Refugee Appeals Board, the Government submits that the authors were treated no differently from any other person applying for asylum, regardless of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. | UN | وفيما يخص ادعاء صاحبي البلاغ أنهما ضحيتان للتمييز لأنه لا يمكنهما الطعن في قرارات المجلس، تقول الحكومة إن صاحبي البلاغ لم يعامَلا معاملة مختلفة عن أي شخص آخر يقدم طلباً للجوء، بصرف النظر عن عرقه أو لونه أو جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غير السياسي أو أصله القومي أو وضعه الاجتماعي أو ثروته أو مولده أو أي وضع آخر. |
All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. | UN | وكافة الأشخاص متساوون أمام القانون ويخضعون لنفس القانون، وذلك بصرف النظر عن الجنس أو الرتبة أو المعتقد السياسي أو العقيدة الدينية أو الجنس. |
283. Concern is expressed at the insufficiency of the measures taken to guarantee the rights and freedoms of Bulgarian citizens and their integration into society regardless of race, nationality or ethnic origin. | UN | ٢٨٣ - وجرى اﻹعراب عن القلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان حقوق وحريات المواطنين البلغاريين وضمان إدماجهم في المجتمع بغض النظر عن عنصرهم أو قوميتهم أو أصلهم العرقي. |
The Government remains absolutely committed to the protection of individual freedoms and rights for all its citizens regardless of race, colour, creed or origin. | UN | وما زالت الحكومة ملتزمة التزاماً مطلقاً بحماية الحريات والحقوق الفردية لمواطنيها كافة، بصرف النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم أو أصلهم. |
No government authority or official, and no individual, is above the law. All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. | UN | ولا يعلو على القانون أي سلطة حكومية أو مسؤول حكومي وأي فرد، وجميع اﻷشخاص، أيا كان عرقهم أو منصبهم أو اعتقادهم السياسي أو الديني أو جنسهم، هم متساوون أمام القانون ويخضعون للقانون ذاته. |