"regardless of the nationality of" - Translation from English to Arabic

    • بصرف النظر عن جنسية
        
    • بغض النظر عن جنسية
        
    • وبغض النظر عن جنسية
        
    • أياً كانت جنسية
        
    • وبصرف النظر عن جنسية
        
    Offenders are liable to the death penalty, regardless of the nationality of the accused person or the victim, and even regardless of their legal status in the country. UN وتسري هذه الأحكام بصرف النظر عن جنسية المتهم أو المجني عليه أو حتى وضعهم القانوني بالنسبة للدخول إلى البلاد.
    Under Greece's Penal Code, its courts had jurisdiction over certain crimes committed abroad, regardless of the nationality of the offender and the locally applicable laws. UN وبموجب القانون الجنائي اليوناني تتمتّع المحاكم بالاختصاص في جرائم معيّنة تُرتَكب في الخارج بصرف النظر عن جنسية الجاني والقوانين المطبّقة محلياً.
    On the issue of nationality, the granting of equal rights to women requires having an independent nationality, regardless of the nationality of one's husband, and granting equal rights regarding the nationality of children. UN وفيما يتعلق بالجنسية، يتطلب حصول المرأة على حقوق مساوية أن تكون لها جنسيتها بصرف النظر عن جنسية زوجها، وأن تنال حقوقاً مساوية فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    The aforementioned stipulations apply regardless of the nationality of the person or persons concerned. UN وتنطبق الشروط سالفة الذكر بغض النظر عن جنسية الشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين.
    Now extremist religious or ideological groups can also be banned, regardless of the nationality of their members, i.e. regardless of whether they are Germans or foreigners if UN وأصبح بالإمكان الآن حظر الجماعات الدينية والإيديولوجية المتطرفة بغض النظر عن جنسية أعضائها، أي دون مراعاة لما إذا كان هؤلاء الأعضاء من الألمان أو الأجانب وذلك عندما
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، حيثما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    Indicate whether the State party has exercised such jurisdiction and brought charges or initiated any proceedings to give effect to this provision of the Convention, regardless of the nationality of the perpetrator or the victim. UN ويرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف قد مارست فعلاً تلك الولاية ووجهت اتهامات أو أقامت دعاوى لتفعيل هذا الحكم من أحكام الاتفاقية، أياً كانت جنسية مرتكب الجريمة أو جنسية الضحية.
    1.º - All infractions committed on Angolan territory, regardless of the nationality of the infractor; UN 1 - جميع المخالفات المرتكبة في إقليم أنغولا بصرف النظر عن جنسية مرتكبيها؛
    Some Governments have actually proposed that international law should concentrate on punishing severely terrorist acts committed in the territory of innocent bystander States, regardless of the nationality of victims. UN وقد اقترحت بعض الحكومات أن يركز القانون الدولي على المعاقبة الصارمة على ما يرتكب من أفعال إرهابية في أراضي دول بريئة لا تكون هي المستهدفة بتلك اﻷفعال، بصرف النظر عن جنسية ضحاياها.
    Has the State party exercised such jurisdiction and brought charges or initiated any proceedings to give effect to this provision of the Convention, regardless of the nationality of the perpetrator or the victim? UN وهل مارست الدولة الطرف هذه الولاية ووجهت تهما أو أثارت دعاوى لتنفيذ هذا الحكم من أحكام الاتفاقية، بصرف النظر عن جنسية الفاعل أو الضحية؟
    118. These legal safeguards, which are enshrined in Egypt's legal system, apply to property of all kinds. Property is protected under Egyptian law, regardless of the nationality of the owner. UN 118- وتسري هذه الضمانات القانونية التي يقررها النظام القانوني المصري على الملكية وأوجه حمايتها بصرف النظر عن جنسية المالك.
    23. The Constitution contains innovative provisions, such as the newly acquired right of Sudanese women to pass their nationality on to their children regardless of the nationality of the father. UN 23- ويتضمن الدستور أحكاماً مبتكرة مثل حق المرأة السودانية المكتسب حديثاً في نقل جنسيتها إلى أطفالها بصرف النظر عن جنسية الوالد.
    The provisions on nationality are laid down in Chapter II of the Political Constitution of the Republic, article 10, paragraph 1, of which establishes the principle of jus solis, which means that individuals have the nationality of the country in which they were born, regardless of the nationality of their parents. UN ترد الأحكام المتعلقة بالجنسية في الفصل الثاني من الدستور السياسي لجمهورية شيلي الذي ينص في الفقرة الأولى من مادته العاشرة على مبدأ مسقط الرأس الذي يعني أن الشخص يكتسب جنسية البلد الذي ولد فيه بصرف النظر عن جنسية والديه.
    Has the State party exercised such jurisdiction and brought charges or initiated any proceedings to give effect to this provision of the Convention, regardless of the nationality of the perpetrator or the victim? UN وهل مارست الدولة الطرف هذه الولاية فوجهت تهماً أو باشرت إجراءات قضائية لتفعيل هذا الحكم من أحكام الاتفاقية، بغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية؟
    1.º - All infractions committed on Angolan territory, regardless of the nationality of the infractor; UN 1 - كل الجرائم المرتكبة على الأراضي الأنغولية، بغض النظر عن جنسية مرتكب الجريمة.
    For the same reason we believe that the domestic laws of the States should not serve even indirectly as a basis for subject-matter jurisdiction, since there the crimes and their respective penalties have been defined in a different way and this would again be a serious violation of the principle of equality of all before the court and the law, regardless of the nationality of the defendants. UN وللسبب نفسه فإننا نعتقد أن القوانين الداخلية للدول ينبغي ألا تكون، ولو بشكل غير مباشر، أساسا للاختصاص الموضوعي، ﻷن هذه القوانين قد عرفت الجرائم وحددت عقوباتها بطرق مختلفة، ومن ثم يكون الاعتماد عليها انتهاكا خطيرا لمبدأ المساواة بين الجميع أمام المحكمة وأمام القانون بغض النظر عن جنسية المتهمين.
    For example, under the current wording of article 14 of the Kyrgyz Republic law on citizenship, a child born in the Kyrgyz Republic is a citizen of the Kyrgyz Republic if his father is a citizen of Kyrgyzstan, regardless of the nationality of the mother; he is also a citizen if he was born outside the Kyrgyz Republic if his father, a citizen of the Kyrgyz Republic, had permanent residence in the Kyrgyz Republic. UN وعلى سبيل المثال، بمقتضى الصياغة الحالية للمادة 14 من قانون الجنسية في جمهورية قيرغيزستان، يتمتع أي طفل يولد في الجمهورية بجنسيتها إذا كان والده من مواطني قيرغيزستان بغض النظر عن جنسية الأم؛ ويتمتع أيضا بالجنسية إذا ولد خارج جمهورية قيرغيزستان إذا كان والده من مواطنيها ولديه إقامة دائمة فيها.
    88. The Constitution contains a Bill of Rights and other innovative provisions, such as the newly acquired right of Sudanese women to pass their nationality on to their children regardless of the nationality of the father. UN ٨٨ - ويتضمن الدستور الجديد قانون الحقوق وأحكاما مبتكرة أخرى، مثل حق المرأة السودانية المكتسب حديثا في نقل جنسيتها إلى أطفالها بغض النظر عن جنسية الوالد.
    13. Ms. Goonesekere said that the State party was to be congratulated for its rules making nationality transmissible through the mother or the father and allowing a woman to retain her nationality regardless of the nationality of her husband. UN 13 - السيدة غونيسيكيريه: قالت إنه يجدر تهنئة الدولة الطرف على أنظمتها، التي تجعل الجنسية قابلة للنقل من الأم أو الأب، والتي تسمح للمرأة بالاحتفاظ بجنسيتها بغض النظر عن جنسية زوجها.
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، أينما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    Articles 590 and 591 of the Code of Penal Procedure extend jurisdiction to vessels and aircraft of Algerian registry regardless of the nationality of the perpetrators, and include foreign aircraft if the perpetrator or victim is Algerian or if the aircraft lands in Algeria after the offence has been committed. UN وتوسّع المادتان 590 و591 من قانون الإجراءات الجزائية نطاق الولاية القضائية لتشمل السفن والطائرات التي تحمل العلَم الجزائري أياً كانت جنسية مرتكبي الجريمة، وتسري أيضاً على الطائرات الأجنبية إذا كان الجاني أو المجني عليه جزائريَّ الجنسية أو إذا هبطت الطائرة في الجزائر بعد وقوع الجناية.
    regardless of the nationality of the alleged perpetrator, Timorese criminal law is applicable to crimes committed aboard vessels and aircraft with Timorese registration or under Timorese flag. UN وبصرف النظر عن جنسية المتهم المزعوم، ينطبق قانون العقوبات التيموري على الجرائم المرتكبة على متن السفن والطائرات المسجلة في تيمور-ليشتي أو التي ترفع علمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more