"regardless of the nature of the" - Translation from English to Arabic

    • بصرف النظر عن طبيعة
        
    • بغض النظر عن طبيعة
        
    • وبصرف النظر عن طبيعة
        
    This right is unconditional and applies regardless of the nature of the alleged offence. UN وهذا الحق غير مشروط ويسري بصرف النظر عن طبيعة الجريمة المدعى ارتكابها.
    There appear to be few differences in substantive coverage, regardless of the nature of the option. UN ويبدو أن هناك خلافات قليلة في التغطية الموضوعية بصرف النظر عن طبيعة الخيار.
    Some have deployed their economic assistance in support of geopolitical objectives regardless of the nature of the recipient Government. UN وقام بعضها بوزع ما سيقدمــه من مساعدة اقتصادية لدعم أهـداف جغرافية سياسية بصرف النظر عن طبيعة الحكومة المتلقية.
    The criteria applied regardless of the nature of the organization. UN وتنطبق تلك المعايير بغض النظر عن طبيعة المنظمة.
    However, regardless of the nature of the input, it was important to provide analysis and recommendations to the Assembly. UN غير أنه بغض النظر عن طبيعة تلك المدخلات فالمهم تقديم تحليل وتوصيات إلى الجمعية.
    Once geographic status has been given, it is retained throughout the period of uninterrupted service of the staff member, regardless of the nature of the position or functions to which the staff member may subsequently be assigned. UN ومتى أعطي المركز الجغرافي، فإنه يحتفظ به طوال فترة الخدمة المتصلة للموظف، بصرف النظر عن طبيعة المنصب أو المهام التي يكلف بها الموظف لاحقا.
    The threshold for technical equivalence of foreign certificates is based on testing their reliability against the reliability requirements established by the enacting State pursuant to the Model Law, regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature originates. UN وتستند عتبة التكافؤ التقني للشهادات الأجنبية إلى اختبار قابلية التعويل عليها مقارنة بشروط قابلية التعويل التي وضعتها الدولة المشترعة وفقا للقانون النموذجي، بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق المعتمد في الولاية القضائية التي صدرت منها الشهادة أو التوقيع.
    The threshold for technical equivalence of foreign certificates is based on testing their reliability against the reliability requirements established by the enacting State pursuant to the Model Law, regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature originates. UN وتستند عتبة التكافؤ التقني للشهادات الأجنبية إلى اختبار عوليتها بناء على شروط العولية الموضوعة من قبل الدولة المشترعة وفقا للقانون النموذجي، بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق المعمول به في الولاية القضائية التي نشأت منها الشهادة أو التوقيع.
    It was not the intention of draft article 12 to impose or exclude any of such approaches but rather to set forth criteria for the recognition of foreign certificates and electronic signatures, which would be valid and pertinent regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature emanated. UN وأفيد بأن المقصود من مشروع المادة 12 ليس فرض أو استبعاد أي من هذه النهوج وانما المقصود منها هو تحديد معايير للاعتراف بالشهادات الأجنبية والتوقيعات الالكترونية تكون صالحة ووثيقة الصلة بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق القائم في الولاية القانونية التي صدرت منها الشهادة أو التوقيع.
    At a more practical level, the problems faced by investigators and prosecutors, such as locating and identifying offenders and the seizure, preservation, authentication and use of computer or electronic evidence in court, are substantially the same regardless of the nature of the offences themselves. UN وعلى مستوى عملي أكثر، فإن المشاكل التي يواجهها المحققون والمدعون العامون، ومنها تحديد أماكن الجناة وهويتهم وضبط الأدلة الحاسوبية أو الإلكترونية والحفاظ عليها وإثبات صحتها واستخدامها في المحكمة، هي نفس المشاكل جوهرياً بصرف النظر عن طبيعة الجرائم ذاتها.
    Another view was expressed that the approach outlined in resolution 61/105 should not be applied to all activities beyond areas of national jurisdiction regardless of the nature of the activity or sector. UN وذهب رأي آخر إلى أن النهج المذكور في القرار 61/105 لا ينبغي أن يطبق على جميع الأنشطة التي تنفَّذ في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بصرف النظر عن طبيعة النشاط أو القطاع.
    Another view was expressed that the approach outlined in resolution 61/105 should not be applied to all activities beyond areas of national jurisdiction regardless of the nature of the activity or sector. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن النهج المحدد في القرار 61/105 ينبغي ألا يطبق على جميع الأنشطة المنفذة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بصرف النظر عن طبيعة النشاط أو القطاع.
    The United Nations and the Member States had a responsibility to find an adequate solution for non-staff personnel, regardless of the nature of the contract they had concluded with the Organization, while showing the same concern for the principles of independence, transparency and efficiency, and due regard for human rights. UN فالأمم المتحدة والدول الأعضاء تتحمل المسؤولية عن إيجاد حل ملائم للأفراد من غير الموظفين، بصرف النظر عن طبيعة العقد الذي أبرموه مع المنظمة، مع إظهارهم نفس القدر من الاهتمام بمبادئ الاستقلال والشفافية والكفاءة، وبالمراعاة الواجبة لحقوق الإنسان.
    Another view was expressed that some legally binding instruments were not adequately implemented or had not gained sufficient participation and that increasing awareness of issues and political will, regardless of the nature of the instrument or mechanism employed, was more important. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض الصكوك الملزمة قانونا لم تنفذ على نحو كافٍ أو لم تحظ بمشاركة كافية، وأن الأمر الأكثر أهمية يتمثل في زيادة الوعي بهذه المسائل وإيجاد إرادة سياسية، بصرف النظر عن طبيعة الصك أو الآلية المستخدمة.
    " Calendar " meetings are meetings of intergovernmental or expert United Nations bodies, regardless of the nature of the meetings (formal, informal consultations, etc.). UN والاجتماعات " المدرجة بالجدول " هي الاجتماعات التي تعقدها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التابعة لﻷمم المتحدة، بصرف النظر عن طبيعة هذه الاجتماعات )رسمية، مشاورات غير رسمية، الخ(.
    a Calendar meetings are meetings of intergovernmental or expert United Nations bodies, regardless of the nature of the meetings (formal, informal consultations, etc.). UN (أ) الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات هي اجتماعات هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية أو هيئات الخبراء بصرف النظر عن طبيعة الاجتماعات (مشاورات رسمية أو غير رسمية وما إلى ذلك).
    a Calendar meetings are meetings of intergovernmental or expert United Nations bodies, regardless of the nature of the meetings (formal, informal consultations, etc.). UN (أ) الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات هي اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية أو هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة بصرف النظر عن طبيعة الاجتماعات (مشاورات رسمية أو غير رسمية وما إلى ذلك).
    Secondly, regardless of the nature of the instrument, the implementation of its contents is both possible and necessary. UN ثانيا، بغض النظر عن طبيعة الصك فإن تنفيذ مضامينه ممكن وضروري على حد سواء.
    On the question of whether this was a domestic or international arbitration, the Court held that it did not matter since the applicable rule, art. 8, was the same regardless of the nature of the arbitration. UN وبشأن مسألة ما إذا كان ذلك تحكيما داخليا أم دوليا، رأت المحكمة أن ذلك ليس مهما نظرا لأن القاعدة المنطبقة، وهي المادة 8، واحدة بغض النظر عن طبيعة التحكيم.
    In its view, there were States upon which sanctions simply would not be imposed regardless of the nature of the laws violated by them or the actions committed by them, some of which constituted a threat to international peace and security. UN وهو يرى أن هناك دولا، ببساطة، لن تفرض عليها الجزاءات بغض النظر عن طبيعة ما تخرقه من قوانين أو ما ترتكبه من أعمال، شكل بعضها تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين.
    regardless of the nature of the service provider's right, in these States it may only be claimed while the assets are still in the possession of the service provider. UN وبصرف النظر عن طبيعة حق مقدم الخدمات، لا يمكن المطالبة به في هذه الدول إلا في الفترة التي تظل فيها الموجودات في حوزة مقدم الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more