Both OIOS and its stakeholders argue that deploying a single resident investigator in a mission is not a workable model, regardless of the size of the caseload. | UN | ويرى المكتب وأصحاب المصلحة على حد سواء أن نشر محقق مقيم واحد في البعثة ليس نموذجا عمليا بغض النظر عن حجم عبء القضايا. |
Each and every country, regardless of the size of its carbon footprint, has an important role to play in the protection of Mother Earth. | UN | ويؤدي كل بلد، بغض النظر عن حجم انبعاثات الكربون لديه، دورا هاما في حماية أمنا الأرض. |
Each of the 33 provinces is represented by 4 members regardless of the size of its population. | UN | ويمثل 4 أعضاء كل مقاطعة من المقاطعات الثلاث والثلاثين بغض النظر عن حجم سكانها. |
On the Internet, one can disseminate a large amount of material at a relatively low initial cost, regardless of the size of the audience. | UN | ويمكن للمرء أن ينشر على شبكة اﻹنترنت قدراً كبيراً من المواد بتكلفة أولية منخفضة نسبياً، بصرف النظر عن حجم الجمهور. |
We would urge all States, regardless of the size or nature of their nuclear programme, which have not yet signed and ratified an Additional Protocol to do so. | UN | ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على بروتوكول إضافي أن تقوم بذلك، بصرف النظر عن حجم أو طبيعة برنامجها النووي. |
regardless of the size of the enlarged Security Council, we need to adapt its working methods so as to increase the involvement of the wider United Nations membership in its work, and thus to ensure greater transparency in its work. | UN | وبصرف النظر عن حجم مجلس الأمن الموسع، فإننا بحاجة إلى تكييف أساليب عمله بقصد زيادة مشاركة عضوية الأمم المتحدة الأوسع في عمله، وبالتالي كفالة شفافية أكبر في عمله. |
regardless of the size of the motorcade, only two vehicles -- the car with the principal and the car with security -- will be allowed to enter the United Nations through the 43rd Street gate and to discharge their passengers at the Delegates' Entrance to the General Assembly Building. | UN | وبغض النظر عن حجم موكب السيارات، فلن يُسمح بدخول الأمم المتحدة سوى لسيارتين فحسب - السيارة الرئيسية وسيارة الأمن - عن طريق بوابة الشارع 43 لإنزال ركابها عند مدخل أعضاء الوفود إلى مبنى الجمعية العامة. |
One outgoing member stressed that every member of the Council mattered, while another commented that each member, regardless of the size of his or her country, brought something unique and valuable to the work of the Council. | UN | وأكد أحد الأعضاء المنتهية مدته أن جميع أعضاء المجلس يتساوون في الأهمية فيما علق عضو آخر أن كل عضو في المجلس، بغض النظر عن حجم بلده، يقدم لأعمال المجلس إضافة مميزة وذات قيمة. |
The Committee points out that current format is used for all peace-keeping operations regardless of the size of the operation. | UN | وتشير اللجنة الى أن الشكل الحالي يستخدم لجميع عمليات حفظ السلم بغض النظر عن حجم العملية. |
20. I also wish to invite all Member States to continue to join the system, regardless of the size of the contribution they can make. | UN | ٢٠ - وأود أيضا أن أدعو الدول اﻷعضاء ﻷن تواصل الانضمام إلى النظام، بغض النظر عن حجم ما يمكن أن تقدمه من مساهمات. |
I would urge all States, regardless of the size or nature of their nuclear programme, which have not yet signed and ratified an Additional Protocol to do so. | UN | وأحث جميع الدول، بغض النظر عن حجم برنامجها النووي أو طبيعته، التي لم توقع ولم تصدق بعد على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك. |
All countries and nations are entitled to independent and equal rights as equal members of the international community, regardless of the size of their territories and the level of their development. | UN | فكل البلدان والأمم لها الحق في حقوق مستقلة ومتساوية كأعضاء متساوين في المجتمع الدولي، بغض النظر عن حجم أراضيها ومستوى تنميتها. |
The current climate of intense donor government interest in the proper use of funds in all areas of activities, including the non-governmental sector, highlights the need for the United Nations organizations to identify easily the resources they receive and be able to account for them, regardless of the size and the nature of the funds. | UN | إن المناخ الحالي الذي يتسم باهتمام الحكومات المانحة الحاد بالاستخدام السليم لﻷموال في جميع مجالات اﻷنشطة، بما في ذلك في القطاع غير الحكومي، يبرز الحاجة إلى أن يكون من الميسور للمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة أن تحدد الموارد التي تتلقاها وأن تقدم حسابا عنها بغض النظر عن حجم وطبيعة هذه اﻷموال. |
At this time, I should like officially to reiterate our deep thanks and appreciation to every donor country, specialized agency and non-governmental organization that has contributed to assisting of the Palestinian people during this critical juncture of our history, regardless of the size or timing of such contributions. | UN | وأود، في الوقت ذاته، أن أكرر بصفة رسمية عميق شكرنا وتقديرنا لكل بلد مانح، ولكل وكالة متخصصة ومنظمة غير حكومية أسهمـــت فـــي مساعدة الشعب الفلسطيني في هذا المنعطف الحاسم من تاريخنا، بغض النظر عن حجم أو توقيت مثل هذه اﻹسهامات. |
Affiliated organisations are entitled to appoint two delegates to attend Council meetings, regardless of the size of the organisation. | UN | وللمنظمات المنتسبة الحق في تعيين مندوبين لحضور اجتماعات المجلس بصرف النظر عن حجم المنظمة. |
The income test is strictly individual, regardless of the size of the family of the beneficiary. | UN | ويكتسي شرط الدخل فيها بعدا فرديا بحتا، بصرف النظر عن حجم أسرة المستفيد. |
The commercial and economic sections of these embassies often serve as a source of ideas for policy advocacy regardless of the size or prosperity of the country involved. | UN | فكثيراً ما تكون الأقسام الاقتصادية والتجارية لهذه السفارات مصدر أفكار للدعوة إلى تغيير السياسة العامة بصرف النظر عن حجم البلد المعني ودرجة ازدهاره. |
The inalienable right to self-determination and independence for peoples under colonial rule must be respected by all, regardless of the size of a given Territory, its geographic location, the number of its inhabitants or the abundance of its natural resources. | UN | والحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال للشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري أن يحترمه الجميع، بصرف النظر عن حجم أي إقليم، أو موقعه الجغرافي، أو عدد سكانه، أو مدى وفرة موارده الطبيعية. |
The inalienable right of peoples under the colonial yoke to self-determination and independence must be universally respected regardless of the size of the Territory, its geographical location, its population and its natural resources. | UN | ويجب تعميم احترام حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار في تقرير المصير والاستقلال وهو حق غير قابل للتصرف، وذلك بصرف النظر عن حجم الإقليم وموقعه الجغرافي وعدد سكانه وموارده الطبيعة. |
It is applicable to all candidates for employment, those who are employed under private law whether their contract of employment is concluded for a fixed or an indefinite period, or those employed under a works contract or a contract for independent services, both in the public and in the private sector, regardless of the size of the enterprise. | UN | فهو يطبق على جميع المرشحين للتوظيف، وعلى الموظفين في إطار القانون الخاص سواء أُبرمت عقود توظيفهم لفترة محددة أو غير محددة، أو على الموظفين في إطار عقد عمل أو عقد تقديم خدمات مستقلة، سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص، وبصرف النظر عن حجم المشروع. |
regardless of the size of the motorcade, only two vehicles -- the car with the principal and the car with the lead security detail -- will be allowed to enter the United Nations through the 43rd Street gate and discharge their passengers at the Delegates Entrance to the General Assembly Building. | UN | وبصرف النظر عن حجم موكب السيارات. لن يُسمح إلا لمركبتين - سيارة الموكب الرئيسية وسيارة المفرزة الأمنية الأمامية - بدخول الأمم المتحدة عبر بوابة الشارع 43 وإنزال ركابها عند مدخل أعضاء الوفود بمبنى الجمعية العامة. |
regardless of the size of the motorcade, only two vehicles -- the car with the principal and the car with lead security detail -- will be allowed to enter the United Nations through the 43rd Street gate and discharge their passengers at the Delegates' Entrance to the General Assembly Building. | UN | وبغض النظر عن حجم موكب السيارات، لن يُسمح بدخول الأمم المتحدة سوى لسيارتين فقط - سيارة المسؤول الرئيسي وسيارة رئيس الحرس - عن طريق بوابة الشارع 43 لإنزال ركابهما عند مدخل أعضاء الوفود بمبنى الجمعية العامة. |