"regardless of their sex" - Translation from English to Arabic

    • بغض النظر عن جنسهم
        
    • بصرف النظر عن جنسهم
        
    • بصرف النظر عن نوع جنسهم
        
    • بصرف النظر عن نوع الجنس
        
    • بصرف النظر عن الجنس
        
    • بغض النظر عن نوع جنسهم
        
    • بغض النظر عن الجنس
        
    • بغض النظر عن نوع الجنس
        
    • بغض النظر عن جنسهما
        
    • بغض النظر عن نوع جنسه
        
    For example, director-generals of departments in a government agency receive the same salaries regardless of their sex. UN وعلى سبيل المثال، يتلقى المديرون العامون للإدارات في وكالة حكومية نفس المرتبات بغض النظر عن جنسهم.
    In the enjoyment of all these rights and duties, all citizens are equal regardless of their sex or civil status. UN ويتساوى جميع المواطنين بغض النظر عن جنسهم أو حالتهم المدنية في ممارسة جميع هذه الحقوق والواجبات.
    3. The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia guarantees absolute equality to all citizens regardless of their sex. UN ٣ - ويضمن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المساواة المطلقة للمواطنين كافة بصرف النظر عن جنسهم.
    Pursuant to article 24 of the Constitution, citizens are guaranteed equal rights and freedoms regardless of their sex. UN وعملا بالمادة ٢٤ من الدستور، تكفل للمواطنين المساواة في الحقوق والحريات بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    The establishment of social organizations and NGOs is one of the rights of every Afghan man and woman regardless of their sex. UN ويعد إنشاء منظمات اجتماعية ومنظمات غير حكومية أحد الحقوق لكل أفغاني وأفغانية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Article 6 - (1) All employees, regardless of their sex, shall be equally entitled to the social benefits provided by the employer. UN المادة ٦ - )١( يستفيد جميع المستخدمين بصرف النظر عن الجنس من المعونات الاجتماعية الممنوحة من رب العمل بشروط متساوية.
    42. Since its establishment on 7 January 1991, the Higher Committee has received complaints and claims from all petitioners, regardless of their sex, race, religion, age, ethnic origin and geographic, political, social, economic, cultural or other affiliation. UN 42- وتتلقى هذه الهيئة، منذ إنشائها في 7 كانون الثاني/يناير 1991، الشكاوى والتظلمات من جميع المشتكين، بغض النظر عن نوع جنسهم أو عرقهم أو دينهم أو عمرهم أو إثنيتهم أو انتمائهم الجغرافي أو السياسي أو الاجتماعي أو الاقتصادي أو الثقافي أو غير ذلك.
    These clubs are intended for the use of the Internet free-of-charge by all the citizens regardless of their sex, age, national or ethnic affiliation. UN وتهدف هذه الأندية إلى تمكين جميع المواطنين من استخدام الإنترنت مجاناً بغض النظر عن الجنس أو العمر أو الانتماء الوطني أو العرقي.
    Gender equality in the area of enforced disappearances requires primarily that all individuals, regardless of their sex or gender, enjoy without discrimination the rights enshrined in the Declaration. UN فالمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري تتطلب في المقام الأول أن يتمتع جميع الأفراد، بغض النظر عن جنسهم أو نوع جنسهم، وبدون تمييز، بالحقوق المكرسة في الإعلان.
    Regulations on medical treatment and health services are set forth in Act. No. 7 of 1996, and, under Amiral Decree No. 13 of 2009, the Supreme Health Council was established. To develop the quantity and quality of services provided by the health-care system and make them accessible to all inhabitants of Qatar, regardless of their sex or nationality. UN فقد نص القانون رقم 7 لسنة 1996 على تنظيم العلاج الطبي والخدمات الصحية، وقضى القرار الأميري رقم 13 لسنة 2009 بإنشاء المجلس الأعلى للصحة الذي سعى ولا يزال يسعى لتطوير نظام الرعاية الصحية كماً ونوعاً وإتاحة الفرصة للوصول إلى الخدمات التي يوفرها هذا النظام لكل سكان الدولة بغض النظر عن جنسهم أو جنسيتهم.
    The State party further explains that in order to ensure stability in respect of a person's civil status, the same rules apply to all siblings, regardless of their sex. UN كما توضح الدولة الطرف أنه بغية كفالة الاستقرار فيما يتعلّق بالوضع المدني للشخص، فإن القواعد نفسها تنطبق على جميع الأولاد، بغض النظر عن جنسهم.
    174. The FRY Constitution and laws guarantee equality of citizens with regard to access to education, regardless of their sex, social background, etc. UN 174- ويضمن دستور وقوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تساوي المواطنين فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، بغض النظر عن جنسهم ومركزهم الاجتماعي وغير ذلك.
    392. Under national family law, family members have equal rights and duties regardless of their sex or status. UN 392- بموجب قانون الأسرة الوطني، تكون لأفراد الأسرة حقوق وواجبات متساوية بصرف النظر عن جنسهم أو وضعهم.
    guaranteeing optimum development to individuals regardless of their sex, social and cultural background, religion, nationality and physical and mental handicaps; UN - ضمان النماء الأمثل للأفراد بصرف النظر عن جنسهم وخلفيتهم الاجتماعية والثقافية، وديانتهم وقوميتهم ومعوقاتهم الجسدية والعقلية؛
    Conclusion of Contracts and administration of Property: The law as it stands provides that all persons who are adult and of sound mind are capable of entering into contractual obligations regardless of their sex. UN 154- إبرام العقود وإدارة الممتلكات: ينص القانون بصيغته الحالية على أن جميع الأشخاص الراشدين وذوي العقل السليم قادرون على الدخول في التزامات تعاقدية بصرف النظر عن جنسهم.
    This is, however, a discriminatory interpretation of workers' needs and gives way to the ineffective implementation of measures that are needed by all workers, regardless of their sex or family status. UN على أن هذا يعتبر تفسيراً تمييزياً لاحتياجات العاملين، ويؤدي إلى التطبيق غير الفعال للتدابير التي يحتاج إليها العاملون، بصرف النظر عن نوع جنسهم أو حالتهم العائلية.
    Article 49 of the Constitution provides that the State shall attend to the development of physical culture and sports and shall protect the health of its citizens regardless of their sex. UN وتقضي المادة 49 من الدستور بأن تسهر الحكومة على تنمية التربية البدنية والرياضة وعلى حماية صحة مواطنيها، بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    In accordance with article 16 of the Code of Criminal Procedure of Ukraine, court proceedings in criminal matters are conducted on the basis of the principle of the equality of citizens before the law and the court, regardless of their sex. UN ووفقا للمادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية في أوكرانيا، تسير اﻹجراءات القانونية في المسائل الجنائية على أساس مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون والمحكمة، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    The Constitutional Review Committee of Parliament completed the third review in 2000.The Constitution upholds the fundamental human rights and freedoms of every person regardless of their sex, political opinions, and place of origin, colour and religious beliefs (s.11 (1)). UN واستكملت لجنة المراجعة الدستورية التابعة للبرلمان المراجعة الثالثة في عام 2000. ويدعم الدستور حقوق وحريات الإنسان الأساسية بصرف النظر عن نوع الجنس والآراء السياسية ومكان المنشأ واللون والمعتقدات الدينية (المادة 11(1)).
    :: Law 17,823 of 8 September 2004, on the Juvenile Code, Article 9 of which recognizes the right of juveniles to be treated under conditions of equality regardless of their sex, religion, ethnic origin or social condition. UN :: القانون رقم 17823 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2004 من المدونة القانونية للطفل والمراهق، الذي يعترف في مادته 9 بحق الأطفال والمراهقين من الجنسين في المعاملة المتساوية، بصرف النظر عن الجنس أو الديانة أو الإثنية أو الوضع الاجتماعي.
    21. To deal with such situations and comply fully with article 9 of the Covenant and paragraph 2 (h) of the Proclamation on Ageing, States parties should institute non-contributory old-age benefits or other assistance for all persons, regardless of their sex, who find themselves without resources on attaining an age specified in national legislation. UN ١٢ - ومن أجل أن تعالج الدول اﻷطراف هذه الحالات، وأن تمتثل بشكل كامل للمادة ٩ من العهد والفقرة ٢)ح( من الاعلان بشأن الشيخوخة، ينبغي للدول اﻷطراف أن توفر لكبار السن، على أساس غير اكتتابي، إعانات أو صنوف مساعدات أخرى لجميع اﻷشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم ممن يجدون أنفسهم بلا موارد عند بلوغهم السن المحدد للتقاعد في التشريع الوطني.
    48. Syrian law applies to all persons, regardless of their sex, race or religion. UN ٨٤- يسري النظام القانوني السوري على جميع اﻷشخاص بغض النظر عن الجنس أو العرق أو الدين.
    151. Persons, who have emigrated from the Republic of Macedonia to another country, as well as their first generation offspring, can obtain citizenship of the Republic of Macedonia without meeting the requirements stipulated by the Law, regardless of their sex, race, colour of skin, nationality and social origin, political and religious affiliation, property and social standing. UN 151- ويجوز للأشخاص الذين هاجروا من جمهورية مقدونيا إلى بلد آخر وللجيل الأول من ذريتهم الحصول على المواطنة في جمهورية مقدونيا دون استيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون، بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو لون البشرة أو الجنسية والأصل الاجتماعي أو الانتماء السياسي والديني أو الملكية أو المكانة الاجتماعية.
    48. On 10 April 2013, the Equal Marriage Act was adopted, amending the Civil Code to define marriage as the permanent union of two persons, regardless of their sex or gender identity. UN 48- وفي 10 نيسان/أبريل 2013، اعتمد قانون الزواج المتكافئ المعدل للقانون المدني، إذ عرف الزواج بأنه قران دائم بين شخصين، بغض النظر عن جنسهما أو هويتهما الجنسانية.
    For those who cannot afford it, the government has set up the Malaysian Legal Aid Bureau under the auspices of the Prime Minister's Department to provide and facilitate legal aid to any person who is a resident and present in Malaysia, regardless of their sex. UN أما بالنسبة للمرأة غير القادرة على تحمل التكاليف، فقد أنشأت الحكومة، تحت إشراف إدارة رئيس الوزراء، مكتب المعونة القانونية الماليزي لتقديم المعونة القانونية لأي شخص مقيم موجود في ماليزيا أو تيسير حصوله عليها بغض النظر عن نوع جنسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more