"regards the protection of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بحماية
        
    • يخص حماية
        
    • بخصوص حماية
        
    The Convention provides that, as regards the protection of industrial property, each contracting State must grant national treatment. UN وتنص الاتفاقية على أنه فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية.
    As regards the protection of reporting persons, legislative protection is only provided under Section 13 of the Labour Code, which is restricted in application to the private sector. UN وفيما يتعلق بحماية المبلّغين، لا توفَّر الحماية التشريعية إلا بموجب المادة 13 من قانون العمل التي يقتصر تطبيقها على القطاع الخاص.
    13. As regards the protection of the rights of children and adolescents, Argentina had also advanced. UN 13- وفيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال والمراهقين، حققت الأرجنتين تقدماً أيضاً.
    He visits such places to inspect the treatment of people deprived of personal liberty, namely as regards the protection of their fundamental rights and freedoms, and recommends ways to improve the situation. UN ويزور هذه الأماكن لتفقد معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية الشخصية، لا سيما فيما يخص حماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية، ويوصي بسبل لتحسين حالتهم.
    The experts do not discern any substantive gaps as regards the protection of refugees, asylumseekers and migrant workers from racism and racial discrimination. UN 58- لم يجد الخبراء أي ثغرات تُذْكر بخصوص حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين من العنصرية والتمييز العنصري.
    A crucial role in the human rights protection system is played by the judiciary, namely as regards the protection of the rights of individuals vis-à-vis the State, as well as in disputes between private parties. UN ويضطلع النظام القضائي بدور أساسي في نظام حماية حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بحماية حقوق الأفراد إزاء الدولة، وكذلك على صعيد المنازعات بين أطراف خاصة.
    Particularly as regards the protection of the marine environment, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority, or less effective than international rules, regulations and procedures. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، على وجه الخصوص، فإن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الخاصة بالدولة الراعية لا يمكن أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    The Convention provides that, as regards the protection of industrial property, each contracting State must grant national treatment. UN وتنص الاتفاقية على أنه ، فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية ، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية .
    As regards the protection of public morals, the State party submits that Canadian society is multicultural and that it is fundamental to the moral fabric that all Canadians are entitled to equality without discrimination on the basis of race, religion or nationality. UN وفيما يتعلق بحماية الآداب العامة، تقرر الدولة الطرف أن المجتمع الكندي مجتمع متعدد الثقافات وأنه لا بد لصيانة البنيان الأخلاقي من تحقيق المساواة بين جميع الكنديين بدون أي تمييز قائم على أساس العرق أو الدين أو الجنسية.
    It defines children's rights and liberties in Azerbaijan, the main principles of government policy on children, and the obligations of the State authorities and other juridical and physical persons as regards the protection of children's rights. UN وهو يحدد حقوق وحريات الأطفال في أذربيجان والمبادئ الرئيسية للسياسة الحكومية المتعلقة بالطفل وواجبات السلطات الحكومية والأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الآخرين فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    The reply by the Government of China and the cooperative spirit which underlies it permits the Special Rapporteur to deepen his understanding of the position of the Government as regards the protection of the right to freedom of opinion and expression under international and national law. UN فرد حكومة الصين، وما يحدوه من روح التعاون، يتيح للمقرر الخاص فهما أعمق لموقف الحكومة فيما يتعلق بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير بمقتضى القانون الدولي والوطني.
    It might even be desirable to broaden this part of the draft protocol so as to take account of new experience as regards the protection of child victims and witnesses throughout the legal and administrative processes. UN ولعل من المستحسن أيضا أن يوسع نطاق هذا الجزء من مشروع البروتوكول لمراعاة التجارب الجديدة فيما يتعلق بحماية اﻷطفال الضحايا والشهود طوال الاجراءات القضائية والادارية.
    As regards the protection of Mr. Diallo's direct rights as associé in the two Congolese companies, after examining Congolese company law which defined those direct rights, the International Court found that Guinea had standing to protect Mr. Diallo's direct rights as associé of the two companies. UN أما فيما يتعلق بحماية الحقوق المباشرة للسيد ديالو باعتباره شريكا في الشركتين الكونغوليتين، فإنه بعد دراسة قانون الشركات الكونغولي الذي يحدد تلك الحقوق المباشرة، قضت المحكمة الدولي بأن لغينيا صفة لحماية الحقوق المباشرة للسيد ديالو بصفته شريكا في الشركتين.
    39. The Ministry of Justice is the primary State administrative body for implementing the State's legal policy as regards the protection of the rights and lawful interests of citizens and legal persons, irrespective of their form of ownership. UN ٣٩ - وزارة العدل هي الجهاز الحكومي المركزي لتنفيذ السياسة القانونية للدولة فيما يتعلق بحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين واﻷشخاص المعنويين بغض النظر عن أشكال الملكية.
    16. In conclusion, the legislation obtaining in the Republic of San Marino as regards the protection of confidential and personal data is substantially in line with the principles affirmed by the Commission on Human Rights. UN ٦١- والخلاصة أن التشريع المعمول به في جمهورية سان مارينو فيما يتعلق بحماية البيانات السرية والشخصية يتفق الى حد كبير مع المبادئ التي أكدتها لجنة حقوق اﻹنسان.
    7. As regards the protection of the cultural heritage, Supreme Decree No. 252, published on 7 June 2000, proclaims Chilean Cultural Heritage Day, which aims to promote awareness of the importance of our cultural heritage at every level of society. UN 7 - وفيما يتعلق بحماية التراث الثقافي، فإن المرسوم العالي رقم 252، الصادر في 7 حزيران/يونيه 2000 أعلن تسمية يوم للتراث الثقافي لشيلي، ويهدف هذا اليوم إلى تعزيز الوعي بأهمية تراثنا الثقافي على كل مستويات المجتمع.
    40. As regards the protection of children, it must be mentioned that both before and after ratification of the Convention on the Rights of the Child the public authorities in Senegal have unceasingly worked to bring national legislation into line with international legal standards. UN ٠٤- وفيما يتعلق بحماية الطفل، تجب الاشارة الى أن السلطات العامة السنغالية ما انفكت تعمل، قبل تصديق اتفاقية حقوق الطفل وبعده، على جعل التشريع الوطني متفقاً مع القواعد القانونية الدولية.
    Those are the same countries whose politicized approach has prevented the Security Council from extending the mandate of the United Nations presence in Abkhazia and Georgia, and that stubbornly prevented the South Ossetian and Abkhaz sides from reporting to the world community the truth of the situation, including as regards the protection of refugees and internally displaced persons. UN وتلك هي البلدان أنفسها التي منع نهجها المسيس مجلس الأمن من تمديد ولاية وجود الأمم المتحدة في أبخازيا وجورجيا، ومنعت بعناد كلا جانبي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا من اطلاع المجتمع العالمي على حقيقة الحالة، بما في ذلك فيما يتعلق بحماية اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    In addition, the Ombudsman performs the duties of a national anti-discrimination authority (see above) and monitors foreigners who are under expulsion orders, namely as regards the protection of their rights. UN وفضلاً عن هذا، يؤدي أمين المظالم مهام سلطة وطنية لمكافحة التمييز (انظر أعلاه) ويرصد حالة الأجانب الذين صدرت بحقهم أوامر للطرد، لا سيما فيما يخص حماية حقوقهم.
    As regards the protection of child victims and witnesses at all stages of the criminal justice process, the Committee draws the State party's attention the United Nations Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime (Resolution 2005/20 of the Economic and Social Council). UN 971- فيما يخص حماية الأطفال سواء كانوا ضحايا أو شهوداً في جميع مراحل العدالة الجنائية، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي).
    Considering, however, the steps taken by CERD to extend the applicability of ICERD to descentbased communities, and in particular its general recommendation No. 29, the experts discern no substantive gaps as regards the protection of members of descentbased communities from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN لكن، بالنظر إلى الخطوات التي خطَتها لجنة القضاء على التمييز العنصري لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ليشمل المجتمعات القائمة على النسب، لا سيما توصيتها العامة رقم 29، لم يجد الخبراء أي ثغرات تُذْكر بخصوص حماية أفراد المجتمعات القائمة على النسب من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more