"regards the role" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بدور
        
    • يخص الدور الذي يضطلع به
        
    • يتعلق بالدور الذي تضطلع به
        
    This is particularly sensitive as regards the role of armed forces. UN ويتسم هذا الأمر بالحساسية على نحو خاص فيما يتعلق بدور القوات المسلحة.
    22. As regards the role of UNDP, the CEO report found: UN ٢٢ - فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فقد وجد تقرير التقييم المركزي ما يلي:
    As regards the role of national law in this area, it was pointed out that all States had a common pool of law with respect to both the protection of fundamental rights and criminal procedure. UN أما فيما يتعلق بدور القانون الوطني في هذا المجال، فأشير الى أن جميع الدول تتوفر على مجموعة مشتركة من القوانين سواء فيما يتعلق بحماية الحقوق اﻷساسية أو باﻹجراءات الجنائية.
    As regards the role of the donor community, the expert stressed that, in addition to financial commitments, the Palestinians also required other forms of relationship with the international community. UN وفيما يتعلق بدور مجتمع المانحين، أكد الخبير أنه باﻹضافة إلى الالتزامات المالية، فإن الفلسطينيين يحتاجون أيضا الى أشكال أخرى من العلاقة مع المجتمع الدولي.
    UNCTAD's central role in dealing with general themes that affect development, including coherence, must be revived, in particular as regards the role of UNCTAD concerning matters relating to agriculture. UN ويجب إنعاش الدور المركزي الذي يضطلع به الأونكتاد في تناول المواضيع العامة التي تمس التنمية، بما في ذلك الاتساق، ولا سيما فيما يخص الدور الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالزراعة.
    The meeting held in Geneva in 1977 was an important milestone as regards the role played by indigenous peoples in multilateral diplomacy. UN ومثّل الاجتماع الذي عُقد في جنيف عام 1977 مرحلة هامة فيما يتعلق بالدور الذي تضطلع به الشعوب الأصلية في الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    The Ivorian Code of Military Justice does not meet international standards on fair trial, notably as regards the role of the Minister of Defence in proceedings. UN ولا يتوافق القضاء العسكري الإيفواري مع المعايير الدولية من حيث المحاكمة العادلة وخاصة فيما يتعلق بدور وزير الدفاع في الإجراءات.
    As regards the role of the government in facilitating the building of trust among SMEs, the German expert thought that this role would be very limited. UN وفيما يتعلق بدور الحكومة في تيسير بناء الثقة فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة، أعرب الخبير اﻷلماني عن اعتقاده بأن هذا الدور سيكون محدوداً للغاية.
    (i) Raise awareness internally and with their partners as regards the role of volunteerism in the various areas in which they are active and can sensitize their constituencies as to the implications in terms of activities undertaken. UN ' 1` رفع مستوى الوعي على الصعيد الداخلي ولدى شركائها فيما يتعلق بدور العمل التطوعي في مختلف المجالات التي تنشط فيها، وبإمكانها أيضا توعية فئاتها المعنية بآثاره على الأنشطة المضطلع بها.
    As regards the role of women in development, we believe that the full and equal integration of women into the development process at all levels is a central goal. UN وفيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، فإننا نعتقد أن الاندماج الكامل وعلى قدم المساواة للمرأة في عملية التنمية على جميع المستويات هو هدف أساسي.
    Before I give the floor to the distinguished Ambassador of Algeria, please allow me to make some clarifications as regards the role and the plans of this presidency concerning the forthcoming high-level meeting in New York. UN وقبل أن أعطي الكلمة لسفير الجزائر الموقر، اسمحوا لي أن أقدم بعض التوضيحات فيما يتعلق بدور وخطط هذه الرئاسة بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المقبل المزمع عقده في نيويورك.
    As regards the role of non-governmental institutions providing alternative care services, the Committee refers to its concerns and recommendations raised earlier in paragraphs 21 and 22 on cooperation with civil society. UN وفيما يتعلق بدور المؤسسات غير الحكومية التي توفر خدمات الرعاية البديلة، تشير اللجنة إلى ما أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات في الفقرتين 21 و22 أعلاه بشأن التعاون مع المجتمع المدني.
    As regards the role of low-income countries in the international regime, we are examining issues surrounding their voice and their participation in our institution. UN وفي ما يتعلق بدور البلدان المنخفضة الدخل في النظام الدولي، نقوم بتدارس المسائل المتعلقة بسماع صوت هذه البلدان ومشاركتها في مؤسستنا.
    As regards the role of women in politics, Ghana decided to enhance their participation with the aim of achieving the African Union target of 50 per cent by 2015. UN 6- وقال، فيما يتعلق بدور المرأة في مجال السياسة، إن غانا قررت تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية بغية بلوغ النسبة المستهدفة التي حددها الاتحاد الأفريقي والبالغة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    As regards the role of the Commission for Social Development, Japan welcomes the adoption of Economic and Social Council resolution 1996/7 at the Council's substantive session this year. UN وفيما يتعلق بدور لجنة التنمية الاجتماعية، ترحب اليابان باعتمـاد قرار المجلس الاقتصــادي والاجتماعي ٦٩٩١/٧، في الدورة الموضوعيــة للمجلس المعقودة هذا العــام.
    The purpose will be to build on existing CBIs in selected priority-theme areas that utilize volunteers by testing new ideas, approaches and partnerships for programming volunteer inputs and generally increase awareness in each subregion as regards the role of volunteers in CBIs; UN وسيكون الغرض من هذه البرامج تحسين المبادرات المجتمعية الحالية في مجالات المواضيع ذات اﻷولوية التي يستخدم فيها المتطوعون وذلك من خلال التحقق من جدوى اﻷفكار والمناهج الجديدة بقصد زيادة الوعي العام في كل منطقة من المناطق دون الاقليمية، فيما يتعلق بدور المتطوعين في المبادرات المجتمعية؛
    20. As regards the role of women in development, policy measures should focus on enabling women to play their full role in development. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، ينبغي تركيز التدابير في مجال السياسة العامة على تمكين المرأة من أداء دورها كاملا في التنمية.
    :: As regards the role of the Department of Safety and Security in providing security to peacekeeping missions, OIOS, in its previous audit of the Department, found that the nature and scope of technical supervision, policy direction and operational guidance by the Department over the Chief Security Advisers were not sufficiently clear. UN :: فيما يتعلق بدور إدارة السلامة والأمن في توفير الأمن لبعثات حفظ السلام، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعته السابقة للإدارة، أن طبيعة ونطاق الإشراف التقني، والتوجيه المتعلق بالسياسة العامة، والتوجيه التنفيذي من جانب الإدارة لكبار مستشاري الأمن، غير واضحين بما فيه الكفاية.
    284. The Committee stressed that the report of the Secretary-General referred to in paragraph 74 of document A/60/537 did not constitute the legislative mandate as regards the role of OHCHR in conflict prevention efforts. UN 284 - وشددت اللجنة على أن تقرير الأمين العام المشار إليه في الفقرة 74 من الوثيقة A/60/537 لا يشكِّل ولاية تشريعية فيما يتعلق بدور مفوضية حقوق الإنسان في إطار الجهود الرامية لمنع نشوب الصراعات.
    UNCTAD's central role in dealing with general themes that affect development, including coherence, must be revived, in particular as regards the role of UNCTAD concerning matters relating to agriculture. UN ويجب إنعاش الدور المركزي الذي يضطلع به الأونكتاد في تناول المواضيع العامة التي تمس التنمية، بما في ذلك الاتساق، ولا سيما فيما يخص الدور الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالزراعة.
    14. As regards the role of private industry, important progress can be noted in the development of space communications, applications of satellite remote sensing, geographic information systems, positioning and navigation systems and devices, global information systems and telemedicine. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالدور الذي تضطلع به الصناعة الخاصة ، يمكن ملاحظة ما أحرز من تقدم هام في تطوير الاتصالات الفضائية ، وتطبيقات الاستشعار الساتلي عن بعد ، ونظم المعلومات الجغرافية ، والنظم واﻷجهزة الخاصة بتحديد المواقع والملاحة ، ونظم المعلومات العالمية ، والتطبيب عن بعد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more