"regards the use of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق باستخدام
        
    • يخص لجوء
        
    • يتعلّق باستخدام
        
    As regards the use of forfeited property, two suggestions were made. UN وفيما يتعلق باستخدام مصادرة الممتلكات، تم تقديم اقتراحين.
    The legal regime may need to be modified, especially as regards the use of electronic documents. UN وقد يتعين تعديل النظام القانوني، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام المستندات الإلكترونية.
    The representative of the Office for Outer Space Affairs highlighted various activities supported by the Office, in particular as regards the use of space technology. UN وأبرز ممثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي مختلف الأنشطة التي يدعمها المكتب، خصوصا فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    As regards the use of the word " person " between square brackets, it was generally agreed that the term should be retained. UN وفيما يتعلق باستخدام عبارة " من اﻷشخاص " بين قوسين معقوفين، اتفق بصفة عامة على الاحتفاظ بهذه العبارة.
    Additional information is required on measures taken to (i) improve the situation as regards the use of force by the police, (ii) guarantee systematic investigations into complaints alleging ill-treatment and (iii) prosecute and punish the perpetrators. UN ومن المطلوب تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة بغرض: `1` تحسين الوضع فيما يخص لجوء الشرطة إلى القوة؛ `2` ضمان التحقيق في كل شكوى يُدَّعى فيها التعرض لسوء المعاملة؛ `3` ملاحقة مرتكبي الأفعال قضائياً ومعاقبتهم.
    Other delegations urged flexibility as regards the use of either term, on the condition that the Guide would explain that participants in procurement proceedings ought to be treated equally in identical situations but might be treated differently in different circumstances. UN وحثّت وفود أُخرى على توخي المرونة فيما يتعلّق باستخدام أيِّ التعبيرين، شريطة أن يشرح الدليل أنه يجب أن يُعامَل المشاركون في إجراءات الاشتراء معاملة متساوية في الأوضاع المتطابقة، بيد أنّ من الممكن معاملتهم معاملة مختلفة في الظروف المختلفة.
    As regards the use of resources, the total resources proposed for 2012-2013 is $1,751.8 million, of which $1,459.6 million will be used for programmes and $292.2 million for the institutional budget. UN وفيما يتعلق باستخدام الموارد، فإن مجموع الموارد المقترحة للفترة 2012-2013 يبلغ 751.8 1 مليون دولار، وسيُستخدم منها 459.6 1 مليون دولار للبرامج و 292.2 مليون دولار للميزانية المؤسسية.
    52. The variance as regards the use of voluntary funding against what was proposed to the COP is higher. UN 52- والتباين أعلى فيما يتعلق باستخدام التبرعات مقارنة بما كان مقترحاً على مؤتمر الأطراف.
    The CoE Advisory Committee also noted positive developments at the legislative level, in particular as regards the use of minority languages in the public sphere, as well as in the field of education. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية للمجلس التطورات الإيجابية الحاصلة في المجال التشريعي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام لغات الأقليات في المجال العام، وكذلك في مجال التعليم.
    It should be noted that the Prosecutor changed her policy as regards the use of secret indictments and continued to call upon the Member States and the competent international organizations to arrest fugitives accused. UN وينبغي ملاحظة أن المدعية العامة غيَّرت سياستها فيما يتعلق باستخدام الاتهامات السرية وواصلة نداءاتها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية المختصة من أجل القبض على المتهمين الفارين.
    As regards the use of UNITAR services by Member States, this issue would be addressed in detail in the biennial report of UNITAR on its activities. UN وفيما يتعلق باستخدام الدول الأعضاء لخدمات اليونيتار فإن هذه المسألة سيتناولها بالتفصيل تقرير اليونيتار عن أنشطته الذي يقدم كل سنتين.
    The succession of audit reports on the mission have repeatedly highlighted certain weaknesses in the management of the operation, particularly as regards the use of United Nations resources. UN وقد أبرزت التقارير المتتالية لمراجعة حسابات البعثة بصورة متكررة بعض نقاط الضعف في إدارة العملية، لاسيما فيما يتعلق باستخدام موارد اﻷمم المتحدة.
    As regards the use of land, next to exercising the right of eminent domain, perhaps the most effective policy instrument is the power to tax. UN أما فيما يتعلق باستخدام اﻷراضي، ربما كانت سلطة فرض الضرائب هي أكثر أدوات السياسة العامة فعالية بعد ممارسة حق الحكومة في استملاك اﻷملاك الخاصة لﻷغراض العامة.
    As regards the use of data obtained by national technical means to trigger on-site inspections, Cuba reiterates its concern at the way such information might be used by virtue of the provisions of the draft treaty. UN وفيما يتعلق باستخدام البيانات المتحصﱠل عليها من الوسائل التقنية الوطنية ﻹطلاق عمليات التفتيش الموقعي، تعيد كوبا تأكيد قلقها إزاء الطريقة التي قد تُستخدم بها هذه المعلومات بموجب أحكام مشروع المعاهدة.
    As regards the use of terms, it was his understanding that the scope of the draft articles presupposed the existence of an armed conflict under international humanitarian law. UN وفي ما يتعلق باستخدام المصطلحات، أعرب عن اعتقاده بأن نطاق مشاريع المواد يفترض مسبقا، بموجب القانون الإنساني الدولي، وجود نزاع مسلح.
    29. As regards the use of cyanide in gold mining, Turkey states that the Eurogold Company intends to exploit a gold mine using the cyanide method in connection with the Izmir, Bergama and Ovacik gold mining project. UN 29- وفيما يتعلق باستخدام السيانيد في استغلال الذهب، تشير تركيا إلى أن شركة المساهمة يوروغولد تعتزم استغلال منجم للذهب بطريقة السيانيد في إطار مشروع منجم ذهب إزمير وبرغاما وأوفاسيك.
    The Special Rapporteur intends to seek further clarification with regard to this case, particularly as regards the use of force by law enforcement officials, and a clarification regarding the necessity for the above—described actions. UN ويعتزم المقرر الخاص التماس المزيد من اﻹيضاحات فيما يتعلق بهذه الحالة، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والتماس إيضاح فيما يتعلق بمدى ضرورة اﻹجراءات الوارد وصفها أعلاه.
    575. As regards the use of the term “international community” in article 2, the Special Rapporteur said that international life was evolving towards the establishment of an international society, a phenomenon he regarded as inevitable. UN 575- وفيما يتعلق باستخدام عبارة " المجتمع الدولي " في المادة 2، قال المقرر الخاص إن الحياة الدولية تتجه نحو إنشاء مجتمع دولي، وهي ظاهرة لا بد منها في رأيه.
    As regards the use of a single post adjustment, it was noted that some staff, unable to take advantage of the lower cost of living in France because they could not reside there, might feel that they had been inequitably treated vis-à-vis those free to choose to live in either Switzerland or France. UN وفيما يتعلق باستخدام تسوية مقر وحيدة، لوحظ أن بعض الموظفين الذين لا يستطيعون الاستفادة من انخفاض تكاليف المعيشة في فرنسا، بسبب عدم قدرتهم على السكن هناك، قد يشعرون بإجحاف في معاملتهم بالمقارنة بمن تتوفر لهم حرية السكن في سويسرا أو في فرنسا.
    Additional information is required on measures taken to (i) improve the situation as regards the use of force by the police, (ii) guarantee systematic investigations into complaints alleging ill-treatment and (iii) prosecute and punish the perpetrators. UN ومن المطلوب تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة بغرض: `1` تحسين الوضع فيما يخص لجوء الشرطة إلى القوة؛ `2` ضمان التحقيق في كل شكوى يُدَّعى فيها التعرض لسوء المعاملة؛ `3` ملاحقة مرتكبي الأفعال قضائياً ومعاقبتهم.
    The view was also expressed that the approach to drafting of any provisions in the Model Law regulating ERAs should take account of the approach on the same subject taken by the parties currently revising the plurilateral Government Procurement Agreement of the World Trade Organization (GPA) as regards the use of ERAs. UN وأبدي أيضا رأي مفاده أن النهج الذي سيتبع في صياغة أي أحكام في القانون النموذجي تنظم هذا النوع من المزادات ينبغي أن يُراعي النهج الذي اتبعته بشأن الموضوع ذاته الأطراف التي تعمل حاليا على تنقيح الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلّق بالاشتراء الحكومي والصادر عن منظمة التجارة العالمية، فيما يتعلّق باستخدام المزادات العكسية الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more