Repeatedly, the regime's delegation showed itself unwilling to address the core issues raised in the Geneva Communiqué. | UN | وأظهر وفد النظام مرارا وتكرارا أنه غير راغب في معالجة القضايا الأساسية التي أثيرت في بيان جنيف. |
It is likewise critical that members of the Security Council reject the Syrian regime's policy of starvation into submission. | UN | ولا بد أيضا من أن يرفض أعضاءُ مجلس الأمن سياسة النظام السوري القائمة على تجويع السكان لحملهم على الخضوع. |
As the Syrian regime's atrocities have increased, so too have those initiated by extremist militants. | UN | وكما زادت الفظائع التي يرتكبها النظام السوري، فقد زادت أيضا تلك التي يرتكبها المسلحون المتطرفون. |
Likewise, the Zionist regime's clandestine nuclear activities seriously threaten both regional and international peace and security. | UN | وبالمثل، فإن الأنشطة النووية السرية للنظام الصهيوني تهدد بشدة كل من السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Unfortunately, a representative of a regime which in its short history has been marked by crimes of aggression, occupation, assassination, State terrorism and torture against the Palestinian people under the pretext of a false interpretation of a certain religion has tried to abuse this meeting for his regime's narrow political purposes. | UN | ومن دواعي الأسف أن ممثلا لنظام تميز في تاريخه القصير بجرائم العدوان والاحتلال والاغتيال وإرهاب الدولة والتعذيب ضد الشعب الفلسطيني بذريعة تفسير كاذب لدين معين قد حاول أن يستغل هذا الاجتماع لتحقيق أغراض نظامه السياسية الضيقة. |
Alongside the Syrian regime's deadly attacks on civilians there has been a policy of siege warfare. | UN | وبالإضافة إلى هجمات النظام السوري الوحشية على المدنيين، اتبع النظام سياسات شنِّ الحرب عن طريق الحصار. |
It was his ticket into the new regime's security services. | Open Subtitles | لقد كانت تذكرته ليدخل النظام الجديد من الاجهزة الامنية |
The Zionist regime's history is replete with aggressions and threats against countries and nations of the region. | UN | إن تاريخ النظام الصهيوني حافل بالاعتداءات والتهديدات ضد بلدان وشعوب المنطقة. |
Yet, despite that staggering support, not only have those countries failed to solve the problem of the Israeli regime's illegitimacy, but the complex issue of Palestine has grown more complicated with time. | UN | غير أن تلك البلدان، على الرغم من ذلك الدعم الهائل، لم تفشل في حل مشكلة عدم شرعية النظام الإسرائيلي فحسب، بل إن المسألة المعقدة لفلسطين ازدادت تعقيدا مع مرور الوقت. |
There is no doubt that the Israeli regime's atrocities against Palestinians in the besieged Gaza Strip are tantamount to crimes against humanity. | UN | ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية. |
In this regard, I wish to bring to your attention the following, as some of the most recent statements made by the said regime's officials in a series of such insolent and irresponsible threats: | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي والذي يشكل عيِّنة من بعض التصريحات الصادرة مؤخرا عن مسؤولي النظام المذكور في إطار سلسلة من هذه التهديدات الماثلة الوقحة وغير المسؤولة: |
The Conference also emphasized the importance of the Zionist regime's accession to the Treaty and the placement of all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards. | UN | وأكد المؤتمر أيضاً أهمية انضمام النظام الصهيوني إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآته النووية للضمانات الشاملة للوكالة. |
It seems that the United States is not shy about supporting that regime's nuclear weapons programme. | UN | ويبدو أن الولايات المتحدة لا تشعر بالخجل من دعم برنامج الأسلحة النووية لهذا النظام. |
It seems that the United States is not shy about supporting that regime's nuclear weapons programme. | UN | ويبدو أن الولايات المتحدة لا تشعر بالخجل من دعم برنامج الأسلحة النووية لهذا النظام. |
It is also a widely recognized fact that the Israeli regime's clandestine development and unlawful possession of nuclear weapons poses a uniquely grave threat to regional as well as international peace and security. | UN | ومن المعترف به أيضا على نطاق واسع أن ما يقوم به النظام الإسرائيلي من تطوير وامتلاك لأسلحة نووية في السر يشكل تهديدا خطيرا على نحو متفرد للسلام والأمن في المنطقة والعالم. |
The Conference also emphasized the importance of the Zionist regime's accession to the Treaty and the placement of all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards. | UN | وأكد المؤتمر أيضاً أهمية انضمام النظام الصهيوني إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآته النووية للضمانات الشاملة للوكالة. |
Indeed, the mission's report represents a damning indictment of the regime's deceptive and erratic behaviour. | UN | والواقع أن تقرير البعثة يمثل إدانة دامغة لسلوك النظام المضلل والمتقلب. |
Juan Vicente Gómez, was also from Táchira, led the regime's armed wing. | UN | وقاد خوان فسنتا غوميس الذي كان من تاكيرا هو الآخر الجناح المسلح للنظام. |
Indifference with regard to the Zionist regime's nuclear weapons is a disservice to the non-proliferation regime. | UN | وتشكل اللامبالاة تجاه الأسلحة النووية للنظام الصهيوني إساءة لنظام عدم الانتشار. |
According to press reports, he went on to give a rare detailed description of the said regime's military possibilities and intentions regarding Iran. | UN | ووفقاً للتقارير الصحفية، مضى ليقدم وصفاً تفصيلياً نادراً للقدرات العسكرية للنظام المذكور ونواياه إزاء إيران. |
The Israeli Prime Minister's acknowledgement of the unlawful possession of nuclear weapons by his regime, in an interview with a German television channel on 11 December 2006, revealed the real nature of that regime's clandestine nuclear activities, which pose a serious and continuing threat to international and regional peace and security. | UN | فلقد كشف اعتراف رئيس الوزراء الإسرائيلي بامتلاك نظامه غير القانوني لأسلحة نووية، في مقابلة له مع قناة للتلفزيون الألماني في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، عن الطابع الحقيقي للأنشطة النووية السرية لذلك النظام، التي تشكل تهديدا خطيرا ومستمرا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين. |