"region as a whole" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة ككل
        
    • المنطقة بأسرها
        
    • المنطقة برمتها
        
    • المنطقة بأكملها
        
    • المنطقة كلها
        
    • والمنطقة ككل
        
    • المنطقة بكاملها
        
    • المنطقة بأجمعها
        
    • الإقليم ككل
        
    • والمنطقة برمّتها
        
    • بأسرها على
        
    • منطقة في مجموعها
        
    This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها.
    The subprogramme will also examine the repercussions of conflict and occupation on neighbouring countries and on the region as a whole. UN وسيدرس البرنامج الفرعي أيضا تداعيات النزاع والاحتلال على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل.
    Even before the crisis, the region as a whole had not been expected to meet the Millennium Development Goals in view of the faulty structure of existing policies. UN وحتى قبل الأزمة، لم يكن يتوقع أن تحقق المنطقة ككل الأهداف الإنمائية للألفية، نظرا للخلل في هيكل السياسات القائمة.
    The return of former President Zelaya without threats to his freedom is indispensable for the full normalization of Honduras' relations with the region as a whole. UN وعودة الرئيس السابق زيلايا دون أي تهديد لحريته أمر لا بد منه لتطبيع علاقات هندوراس تطبيعا كاملا مع المنطقة بأسرها.
    This will contribute to an understanding which will bring peace and stability not only to Cyprus but the region as a whole. UN ومن شأن هذه الثروة أن تسهم في إيجاد تفاهم يؤدي إلى إحلال السلام والاستقرار ليس في قبرص فحسب، بل في المنطقة برمتها.
    Both the authorities of the Republic of Armenia and those of the Nagorno Karabakh Republic have always advocated for peace and stability in the region as a whole. UN ولم تفتأ السلطات في كل من جمهورية أرمينيا وجمهورية ناغورنو كاراباخ تدعو إلى السلام والاستقرار في المنطقة بأكملها.
    The sponsors have committed themselves to the furtherance of the peace process in Bosnia and Herzegovina and the region as a whole. UN ويلتزم مقدمو مشروع القرار بتأييد عملية السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة كلها.
    The region as a whole has now experienced four consecutive years of real growth at or above 3.0 per cent. UN وشهدت المنطقة ككل أربع سنوات متتالية من النمو الحقيقي بمعدل لا يقل عن 3.0 في المائة.
    Net primary education enrollment has gone up in all countries and the region as a whole will attain this indicator. UN فقد ارتفع صافي نسبة القيد في التعليم الابتدائي في جميع البلدان وسوف تفي المنطقة ككل بهذا المؤشر.
    Such efforts could go a long way in bringing greater stability to the region as a whole. UN ويمكن لتلك الجهود أن تنجز الكثير في سبيل تحقيق قدر أكبر من الاستقرار في المنطقة ككل.
    Such positive engagement will contribute to greater stability, not only in Iraq but in the region as a whole. UN وسوف تسهم تلك المشاركة الإيجابية في زيادة الاستقرار ليس في العراق فحسب بل في المنطقة ككل.
    Any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. UN وإن أي انتهاك له يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وتهديدا لاستقراره ولاستقرار المنطقة ككل.
    In Latin America, the preliminary 2001 estimates suggest that there was no net transfer to or from the region as a whole. UN وفي أمريكا اللاتينية، تشير التقديرات الأولية لعام 2001 إلى أنه ليس هناك نقل صاف للموارد من المنطقة ككل وإليها.
    A political solution to the Kosovo crisis must be embedded in a determined effort geared towards stabilizing the region as a whole. UN ولا بد ﻷي حل سياسي ﻷزمة كوسوفو أن يكون مترسخا في جهد مبذول في تصميم موجه إلى تحقيق الاستقرار في المنطقة ككل.
    Supporting Pakistan's democracy is also of singular importance, not only in and of itself, but also to the stability of the region as a whole. UN إن دعم الديمقراطية في باكستان يتسم بأهمية استثنائية، ليس لأجلها في حد ذاتها فحسب، بل أيضا لأجل استقرار المنطقة بأسرها.
    The gains of lasting peace will benefit the people of Cyprus, of Turkey and of our region as a whole. UN وسيستفيد من مكاسب السلام الدائم الشعب القبرصي والشعب التركي وشعوب المنطقة بأسرها.
    We are convinced that Libya's stability is a fundamental element for the stability of the region as a whole. UN كما أن بلادي لا تزال مقتنعة بأن الاستقرار في ليبيا يمثل عنصراً أساسياً للاستقرار في المنطقة برمتها.
    This nuclear programme represents a clear threat to the stability and security of the region as a whole and presents an urgent challenge to global peace and stability. UN ويمثل هذا البرنامج النووي تهديدا واضحا لاستقرار وأمن المنطقة برمتها ويشكل تحديا ملحا للسلام والاستقرار العالميين.
    Furthermore, the proposal endorsed by Morocco implied putting an end to the ceasefire and threatening the stability of that region as a whole. UN وإن الاقتراح الذي يؤيده المغرب يعني ضمنيا وضع حد لوقف إطلاق النار وتهديدا لهذه المنطقة بأكملها.
    Those developments have given rise to double-digit unemployment rates for the region as a whole during the 1990s. UN وقد أسفرت هذه التطورات عن رقم مزدوج لمعدلات البطالة في التسعينات شمل المنطقة كلها.
    The region as a whole is on track to reach the target of reducing extreme poverty by half. UN والمنطقة ككل تسير في طريق تحقيق الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع بمقدار النصف.
    By extension, this is also true for the region as a whole. UN وبتوسيع نطاق هذه المسؤولية فإن الشيء نفسه يصدق على المنطقة بكاملها.
    The aim of closer relations between UNIDO and Mexico was to increase the Organization's presence and activities in the country and the region as a whole. UN والهدف من إقامة علاقات أوثق بين اليونيدو والمكسيك هو زيادة حضور المنظمة وزيادة أنشطتها في البلد وفي المنطقة بأجمعها.
    43. From the supply side, regional integration enables major investors to capitalize on advantages of the region as a whole as a production site by spreading value-added activities among different members. UN 43- ومن جانب العرض، فإن التكامل الإقليمي يمكِّن المستثمرين الرئيسيين من استغلال مزايا الإقليم ككل بوصفه موقعاً إنتاجياً عن طريق نشر الأنشطة ذات القيمة المضافة بين أعضاء مختلفين.
    Barring this, we will only continue to witness the further deterioration of the situation on the ground, the failure of any and all efforts to restore confidence between the two sides and to revive the peace process, and the further destruction of the two-State solution based on the pre-1967 borders, with grave consequences for our peoples and the region as a whole. UN وفي ما عدا ذلك، سنستمر في مشاهدة المزيد من تدهور الوضع على الأرض، وفشل كل الجهود المبذولة الرامية إلى استعادة الثقة بين الجانبين وإحياء عملية السلام، ومواصلة تقويض الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، مع كل ما تترتب على ذلك من عواقب وخيمة على شعبينا والمنطقة برمّتها.
    Iraq is an integral part of the region and its continued subjugation affects security and stability in the region as a whole. UN فالعراق جزء أساسي من المنطقة واستمرار تعرضه للحالة الراهنة يؤثر على الأمن والاستقرار فيها بأسرها على المدى الطويل.
    In this field, confidence-building measures should be enhanced on the basis of strict respect for the principles of non-interference in the internal affairs of other States, and of the preservation of the national and cultural identity of each country and of each region as a whole. UN وفي هذا الميدان ينبغي تعزيز تدابير بناء الثقة على أساس الاحترام الصارم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وبحماية الهوية الوطنية والثقافية لكل بلد وكل منطقة في مجموعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more