"region of origin" - Translation from English to Arabic

    • منطقة المنشأ
        
    • إقليمهم الأصلي
        
    • مناطقهم الأصلية
        
    • المناطق الأصلية
        
    • ومنطقة منشأ
        
    • منطقتهم اﻷصلية
        
    In addition, the economic conditions in the country or region of origin often determine return. UN وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تحدد الظروف الاقتصادية في بلد المنشأ أو منطقة المنشأ مسألة العودة.
    We support ongoing efforts to strengthen focus on finding sustainable solutions in the region of origin in the form of local integration or reintegration. UN ونحن نؤيد الجهود الجاري بذلها لتعزيز التركيز على إيجاد حلول مستدامة في منطقة المنشأ سواء على هيئة الإدماج المحلي أو إعادة الإدماج.
    The figures showed that the proportion of women by region of origin continued to be uneven. UN وقالت إن اﻷرقام تظهر أن نسبة النساء حسب منطقة المنشأ ما زالت غير متساوية.
    20. The prosecution of perpetrators of serious crimes should not depend on their country or region of origin. UN 20 - واستطرد قائلا إنه ينبغي ألا تكون الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم الجسيمة متوقفة على بلدهم أو إقليمهم الأصلي.
    Some programs provide an opportunity for the temporary return of highly skilled professionals to their region of origin. UN وتوفر بعض البرامج فرصا لعودة هؤلاء المهنيين ذوي المهارات العالية بصورة مؤقتة إلى مناطقهم الأصلية.
    Her delegation deplored the geographical imbalance in the break-down of women staff members according to region of origin and urged that that imbalance should be corrected. UN وقالت إن وفدها يأسف لعدم التوازن الجغرافي الذي تبينه تفاصيل عدد الموظفات حسب منطقة المنشأ وحثت على ضرورة تصحيح هذه الحالة.
    A. Distribution of women by region of origin . 6 - 8 5 UN ألف - توزيع النساء حسب منطقة المنشأ
    65. The report on improvement of the status of women in the Secretariat had shown that the Organization was alarmingly far from achieving its goals with regard to the distribution of women by region of origin. UN ٦٥ - وأردفت قائلة إن التقرير المتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة يوضح أن المنظمة بعيدة بطريقة تدعو إلى القلق عن تحقيق أهدافها المتعلقة بتوزيع النساء حسب منطقة المنشأ.
    WOMEN IN POSTS SUBJECT TO GEOGRAPHICAL DISTRIBUTION AS A PERCENTAGE OF ALL STAFF FROM 30 JUNE 1991 TO 30 JUNE 1995 (by region of origin) Others UN النســاء اللائــي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي كنسبة مئوية من مجمـوع المـوظفين من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩١ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، )حسب منطقة المنشأ(
    Women in posts subject to geographical distribution as a percentage of all staff from 30 June 1990 to 30 June 1994 (by region of origin) REGION UN النساء اللائي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي كنسبة مئوية من مجمـوع المـوظفين من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٠ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، )حسب منطقة المنشأ(
    In terms of geographical region of origin, 356 143 have a European background, and 65 895 of these have a background from a country outside the EU/EEA. UN ومن حيث منطقة المنشأ الجغرافية، يمتلك 143 356 شخصاً منهم أصولاً أوروبية، من بينهم 895 65 من ذوي الأصول التي تعود إلى بلد من خارج الاتحاد الأوروبي/المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    In terms of geographical region of origin, 203,000 have a European background, 60,500 of whom have a background from a country outside the EU/EEA. UN ومن حيث منطقة المنشأ الجغرافية، يتمتع 000 203 منهم بأصول أوروبية، من بينهم 500 60 يتمتعون بأصول تتصل ببلد من خارج الاتحاد الأوروبي/المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    The regional imbalance is also reflected in the percentage of women staff grouped by region of origin as of 30 June 1994 (A/49/527, table D2). UN والاختلال الاقليمي وارد أيضا في النسبة المئوية للنساء الموظفات والمقسمات حسب منطقة المنشأ في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ A/49/527)، الجدول دال -٢(.
    The regional imbalance is also reflected in the percentage of women staff grouped by region of origin as of 30 June 1994 (A/49/527, table D2). UN وينعكس أيضا الاختلال اﻹقليمي في النسبة المئوية للموظفات المصنفات حسب منطقة المنشأ في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ A/49/527)، الجدول دال ٢(.
    74. Vulnerability is not a condition that immigrants take with them to the country of destination, whether or not their entry into a given country is legal. It is not intrinsic to racial characteristics, or to a country or ethnic origin, or to the development conditions of the country or region of origin. UN 74- والقابلية للتأثر لا تمثل حالة تصاحب المهاجرين إلى البلد الذي يقصدونه سواء كان دخولهم إلى بلد بعينه قانونياً أم غير قانوني، فهو لا يلازم السمات العرقية أو البلد أو الأصل الإثني أو الأوضاع الإنمائية لبلد أو منطقة المنشأ.
    For example, in 2013, Europe hosted 31 per cent of the total number of migrants, whereas it was the region of origin of 25 per cent of all emigrants (of whom 65 per cent were also living within Europe). UN فعلى سبيل المثال، في عام 2013، كانت أوروبا بلدا مضيفا لـ 31 في المائة من المهاجرين بينما كانت هي منطقة المنشأ لـ 25 في المائة من جميع المهاجرين (ومنهم 65 في المائة يعيشون أيضا داخل أوروبا).
    40. The prosecution of perpetrators of serious crimes should not depend on their country or region of origin. UN 40 - واستطرد قائلا إنه ينبغي ألا تكون الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم الجسيمة متوقفة على بلدهم أو إقليمهم الأصلي.
    What measures had been taken to help such organizations gain access? Approximately 70,000 persons had allegedly returned voluntarily to their region of origin despite the fact that security risks had not been entirely eliminated. UN فما هي التدابير التي اتخذت لتسهيل وصول هذه المنظمات؟ يبدو أن هناك 000 70 شخص عادوا بإرادتهم إلى مناطقهم الأصلية رغم عدم اختفاء جميع الأخطار بصورة نهائية.
    35. Analysis of DHS data from the perspective of region of origin indicates that urban-origin migrants are more likely to move to urban areas than rural-origin migrants. UN 35 - ويدلّ تحليل بيانات الاستقصاءات الديمغرافية والصحية التي أُجريت بحسب المناطق الأصلية على أن المهاجرين من أصول حضرية من المرجح أن ينتقلوا إلى مناطق حضرية أكثر من المهاجرين من أصول ريفية.
    Malaysia does not distinguish between the country and the region of origin of migrants. UN فماليزيا لا تميز بين بلد ومنطقة منشأ المهاجرين.
    More than 700,000 of the target beneficiaries were displaced people, of whom an estimated 200,000 had fled their region of origin over the past six months. UN وكان أكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ شخص من المستفيدين المستهدفين هم من المشردين وضمنهم عدد يقدر بحوالي ٠٠٠ ٢٠٠ شخص فروا من منطقتهم اﻷصلية خلال اﻷشهر الستة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more