"regional and internal" - Translation from English to Arabic

    • الإقليمية والداخلية
        
    • الاقليمية والداخلية
        
    • إقليمية وداخلية
        
    • الداخلية والإقليمية
        
    Furthermore, the number of countries affected by regional and internal conflicts was on the rise. UN وفضلا عن ذلك، يتزايد عدد البلدان المتضررة من الصراعات الإقليمية والداخلية.
    During the 26 years of his papacy, the late Pope strived consistently for world peace through mediation and conciliation for peaceful solutions of regional and internal conflicts, as well as for an easing of tension. UN لقد كافح البابا الراحل باستمرار، طوال 26 عاما من توليه منصب البابوية، من أجل تحقيق السلام العالمي عن طريق التوسط والمصالحة لحل الصراعات الإقليمية والداخلية بالطرق السلمية، فضلا عن تخفيف حدة التوتر.
    We cannot realistically expect to win the war against international terrorism as long as regional and internal conflicts remain unsolved and their root causes not properly addressed. UN ولا يمكننا بشكل واقعي أن نتوقع الانتصار في مكافحة الإرهاب الدولي طالما تبقى الصراعات الإقليمية والداخلية دون حل وتبقى أسبابها الجذرية دون مواجهة على نحو سليم.
    Such changes have created a new spirit of international cooperation favourable to the resolution of the regional and internal conflicts that were at the root of many of the world refugee problems. UN فقد أوجدت هذه التغييرات روحا جديدة للتعاون الدولي تشجع على حل النزاعات الاقليمية والداخلية التي نبتت منها كثير من مشاكل اللاجئين العالمية.
    However, many regional and internal conflicts endure in other parts of the world and the ability to obtain arms illicitly continues to be a major factor in these conflicts. UN ومع ذلك لا تزال توجد صراعات إقليمية وداخلية عديدة فــــي أجـــزاء أخرى من العالم، ولا تزال إمكانية الحصول على اﻷسلحة على نحو غير مشروع عنصرا رئيسيا في هذه الصراعات.
    That emphasizes what we, as African and developing countries, have rightly been calling for in not accepting ready-made prescriptions by donor experts or conditionalities. Rather, we must respect national ownership and development priorities, as well as regional and internal circumstances. UN إن هذا إقرار بصواب ما ندعو إليه كدول أفريقية ودول نامية بعدم التسليم بالوصفات الجاهزة من خبراء المانحين ومشروطياتهم، بل يجب احترام نمط الملكية الوطنية، والأولويات التنموية للدول، وظروفها الداخلية والإقليمية.
    The prevention and resolution of regional and internal conflicts, as well as peace negotiations, correspond to the role of the African Union and to the rest of the regional and subregional organizations, in conjunction with the interested Governments. UN وإن منع نشوب الصراعات الإقليمية والداخلية وحلهـا، وعقد مفاوضات السلام، يتفق مـع دور الاتحاد الأفريقي وبقية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بالتعاون مع الحكومات المعنية.
    This has been an extraordinary period for UNHCR, with an unprecedented proliferation of regional and internal conflicts that have brought about a massive exodus of refugees and displaced persons from the areas of such conflicts. UN وقد كانت تلك الفترة فترة استثنائية بالنسبة لمفوضية اللاجئين، حيث اتسمت بانتشار لا مثيل له للنزاعات الإقليمية والداخلية التي تسببت في هجرات ضخمة للاجئين والمشردين من مناطق تلك النزاعات.
    The devastation wrought by small arms in regional and internal conflicts in recipient countries in the developing world has fuelled violent conflicts and caused unrelenting civilian deaths, destruction of livelihoods and mass human displacement. UN فالتدمير الذي تحدثه الأسلحة الصغيرة في الصراعات الإقليمية والداخلية في البلدان المتلقية لها في العالم النامي قد أشعل نيران صراعات عنيفة وتسبب في وفيات لا تتوقف في صفوف المدنيين وفي تدمير مصادر الرزق وتشريد البشر على نطاق واسع.
    1. Cambodia's landmine and explosive remnants of war (ERW) problems are the result of a protracted sequence of regional and internal conflicts which lasted for over thirty years, leaving the country heavily contaminated and resulting in thousands of casualties and a prolonged clearance effort which is still ongoing. UN 1- إن مشاكل المتفجرات من مخلفات الحرب في كمبوديا ناتجة عن سلسلة طويلة من النزاعات الإقليمية والداخلية التي دامت أكثر من ثلاثين عاماً وجعلت البلد شديد التلوث بالمتفجرات، كما خلفت الآلاف من المصابين واستوجبت بذل جهود مضنية في مجال التطهير لا تزال مستمرة.
    One of the main concerns is the regional arms race. We need to ensure that the few countries remaining outside the NPT regime do not develop weapons of mass destruction. Also, conventional arms, and in particular anti-personnel landmines, small arms and light weapons, remain a concern in regional and internal conflicts. UN ومن بين شواغلنا الأساسية سباق التسلح الإقليمي، فمن الضروري أن نكفل ألا تستحدث البلدان القليلة التي ما زالت خارج نظام معاهدة عدم الانتشار أسلحة للدمار الشامل، وكذلك فإن الأسلحة التقليدية وبخاصة الألغام الأرضية المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زالت تثير القلق في الصراعات الإقليمية والداخلية.
    Such changes have created a new spirit of international cooperation favourable to the resolution of the regional and internal conflicts that were at the root of many of the world refugee problems. UN فقد أوجدت هذه التغييرات روحا جديدة للتعاون الدولي تشجع على حل النزاعات الاقليمية والداخلية التي نبتت منها كثير من مشاكل اللاجئين العالمية.
    Poland believes that progress in disarmament in the field of weapons of mass destruction should be paralleled by a simultaneous and equally tangible effort in the field of conventional weapons, a category of arms that over the last half-century has inflicted tens of millions of casualties in countless regional and internal conflicts. UN وتعتقد بولندا أن التقدم في نزع السلاح في مجال أسلحة الدمار الشامل ينبغي أن يوازيه جهد متزامن وملموس بنفس القدر في ميدان اﻷسلحة التقليدية، وهي فئة اﻷسلحة التي سببت خلال نصف القرن الماضي سقوط عشرات الملايين من الاصابات في صراعات إقليمية وداخلية لا حصر لها.
    In the face of those security threats, it had become urgent for the Sahel-Saharan and Maghreb regions to resolve their regional and internal conflicts to preserve State unity and territorial integrity and to prevent terrorist groups from forging ties with desperate inhabitants of refugee camps. UN وإزاء هذه المخاطر الأمنية، اعتبر أن أحد الأولويات الملحة لمناطق الساحل والصحراء والمغرب هي ضرورة التوصل إلى حلول لنزاعاتها الداخلية والإقليمية حمايةً لوحدة الدولة وسلامتها الإقليمية والحيلولة دون وصول الجماعات الإرهابية إلى اليائسين من قاطني مخيمات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more