"regional circumstances" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الإقليمية
        
    • والظروف الإقليمية
        
    Naturally this needs to be developed in a regionally specific way, taking into account regional circumstances. UN ويلزم، بطبيعة الحال، تطوير ذلك بطريقة خاصة بكل إقليم، مع مراعاة الظروف الإقليمية.
    Achieving objectives speaks well of complex programmes that were sufficiently adaptable to changing regional circumstances. UN ويشهد تحقيق الأهداف على نجاح البرامج المعقدة التي أمكن تكييفها بدرجة كافية تتلاءم مع تغير الظروف الإقليمية.
    That sharing of information and experience will save scarce resources, prevent us from reinventing the wheel and enable us to adapt success stories to regional circumstances. UN وأن تقاسم المعلومات والخبرة يؤدي إلى توفير الموارد الشحيحة، ويمنعنا من أن نبدأ من الصفر، ويمكننا من مواءمة قصص النجاح لتتماشى مع الظروف الإقليمية.
    Although Israel shares the humanitarian objectives of the Ottawa Convention, due to regional circumstances and the continuing threat of terrorism, it cannot commit itself to a total ban on the use of anti-personnel landmines. UN ولئن كانت إسرائيل تتشاطر الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا فإنها لا تستطيع بسبب الظروف الإقليمية والتهديد المستمر من الإرهاب أن تلتزم بأي حظر شامل على استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    A number of delegations also argued that country-specific and regional circumstances should be taken into account when devising appropriate policies. UN وذهب عدد من الوفود أيضا إلى أن الظروف الخاصة بكل بلد والظروف الإقليمية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أثناء وضع السياسات الملائمة.
    We harbour no illusions: progress towards realizing that vision cannot be made without a fundamental change in regional circumstances and, not least, without a significant transformation in the attitude of States in the region towards Israel. UN ونحن لا نتعلق بالأوهام: لا يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق تلك الرؤية بدون تغير جوهري في الظروف الإقليمية وبدون حدوث تحول مهم، على الأقل، في موقف دول المنطقة تجاه إسرائيل.
    I, for one, as Director-General of this organization, firmly believe in the validity of the Convention, no matter what the regional circumstances may be. UN وبصفتي مديرا عاما لهذه المنظمة، فإنني - من جهة أولى - أومن إيمانا وطيـدا بصلاحية الاتفاقية، أيا ما كانت الظروف الإقليمية.
    It is our sincere hope that the future will yield improved regional circumstances which would allow a renewed consideration of this issue " . UN ونحن نأمل صادقين بأن الظروف الإقليمية سوف تتحسن في المستقبل، مما يسمح بالعودة إلى النظر في هذه المسألة مجدداً " .
    12. Requests the Executive Board to analyse the thresholds for component project activities to qualify as microscale activities in programmes of activities, taking into account regional circumstances while ensuring environmental integrity; UN 12- يطلب إلى المجلس التنفيذي تحليل العتبات التي تستوفي عندها عناصر أنشطة المشاريع صفة الأنشطة البالغة الصغر في برامج الأنشطة، مع مراعاة الظروف الإقليمية وضمان السلامة البيئية في الوقت نفسه؛
    (c) RSTHs, designed as appropriate to individual regional circumstances, which can collate, analyse, synthesize and communicate regional knowledge on DLDD issues and participate in the SPI. UN مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية، والتي يتم تصميمها بشكل يتناسب مع الظروف الإقليمية الفردية، وتسعى لجمع وتحليل وتجميع وإبلاغ المعارف الإقليمية بشأن مشاكل التصحُر وتدهور الأراضي والجفاف والمُشاركة في واجهة العلوم والسياسات؛
    40. In response to the mandate in decision 3/CMP.9, paragraph 12, the Board analysed the thresholds for CPAs to qualify as microscale activities in PoAs taking into account regional circumstances while ensuring environmental integrity. UN ٤٠- واضطلع المجلس، في استجابته للولاية الواردة في الفقرة 12 من المقرر 3/م أإ-9، بتحليل العتبات التي تستوفي عندها أنشطة المشاريع المكونة لبرامج الأنشطة صفة الأنشطة البالغة الصغر، مع مراعاة الظروف الإقليمية وضمان السلامة البيئية في الآن ذاته.
    However, there may be regional contrasts in which pathways are likely to be significant. (Some ecosystem components or processes readily affected by an activity may not be present in some regions, or other regional circumstances may magnify or diminish effects.) This subsection should also characterize the types of indicators likely to be informative about ecosystem impacts of the activity. UN غير أن من المحتمل وجود تباينات إقليمية يرجح أن تكون فيها المسارات الإقليمية ذات أهمية. (فبعض عناصر النظام الإيكولوجي أو عملياته التي تتأثر بسهولة بالنشاط قد لا تكون موجودة في بعض المناطق أو قد تكون هناك بعض الظروف الإقليمية الأخرى التي تضخم هذه التأثيرات أو تقلل منها).
    30. A representative of the Vice Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Israel wrote to the Chairman on 23 July 2007 stating that Israel shared the view that " the threat of biological warfare is indeed an ominous one " but that " regional circumstances...cannot be overlooked by Israel upon any consideration of the issue of possible accession to the BTWC. ... UN 30- كتب ممثل عن نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في إسرائيل إلى الرئيس في 23 تموز/يوليه 2007 ليبلغه بأن إسرائيل تتبنى الرأي الذي يعتبر أن " التهديد المتمثل في الحرب البيولوجية هو بالفعل تهديد مشؤوم يُنذر بالشر " ولكن " إسرائيل لا يمكن أن تُغفل الظروف الإقليمية لدى النظر في مسألة الانضمام المحتمل إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية ...
    It should be remembered that, although the problem of small arms was global in nature, it manifested itself differently from region to region and therefore called for solutions adapted to regional circumstances. UN ويجب ألا ننسى أن مشكلة الأسلحة الصغيرة، رغم كونها عالمية في طبيعتها، تظهر بشكل مختلف من منطقة إلى أخرى، ولذلك تحتاج إلى حلول تتفق والظروف الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more