"regional economic growth" - Translation from English to Arabic

    • النمو الاقتصادي الإقليمي
        
    It will always welcome people given its position as a main pole of regional economic growth. UN فهي سترحب دائما بالناس بالنظر إلى موقعها بصفتها قطبا رئيسيا من أقطاب النمو الاقتصادي الإقليمي.
    It was therefore essential for Maghreb Union member States to promote intraregional integration in order to foster regional economic growth and make common cause against international crime and terrorism. UN ولذا فمن الضروري أن تعزز الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي التكامل الأقاليمي لتعزيز النمو الاقتصادي الإقليمي وأن تجعل من مكافحة الجريمة والإرهاب الدوليين قضية مشتركة.
    Average regional economic growth is expected to increase slightly from 3.1 per cent in 2012 to 3.4 per cent in 2013 on the back of gas production in Israel and rebounding private demand in Turkey. UN ومن المتوقع أن يشهد متوسط النمو الاقتصادي الإقليمي ارتفاعا طفيفا من 3.1 في المائة في عام 2012 إلى 3.4 في المائة في عام 2013 بفضل إنتاج الغاز في إسرائيل وانتعاش الطلب الخاص في تركيا.
    Assuming a gradual recovery in the developed economies from the second half of 2013, regional economic growth is forecast to accelerate to 3.8 per cent in 2014. UN وإذا افترضنا أن يحدث انتعاش تدريجي في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو اعتبارا من النصف الثاني من عام 2013، فيُتوقع أن يرتفع النمو الاقتصادي الإقليمي ليصل إلى 3.8 في المائة في عام 2014.
    Further hikes in world oil prices would adversely affect regional economic growth, inflation and current-account balances. UN وسيؤثر حدوث زيادات أخرى في أسعار النفط العالمية تأثيرا سلبيا على النمو الاقتصادي الإقليمي والتضخم وأرصدة الحسابات الجارية.
    The spillover effects of regional economic growth would have far-reaching positive impacts on sustainable peace and development; UN ومن شأن آثار النمو الاقتصادي الإقليمي العابرة للحدود أن يكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى على السلام والتنمية المستدامين؛
    The spillover effects of regional economic growth would have far-reaching positive impacts on sustainable peace and development. UN ومن شأن آثار النمو الاقتصادي الإقليمي العابرة للحدود أن يكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى على السلام والتنمية المستدامين.
    In the baseline forecast, regional economic growth is expected to return to a relatively robust 5.6 per cent in 2010, led by a recovery of domestic demand in China fuelled by the massive fiscal stimulus package that the country is implementing. UN وفي إطار التوقعات الأساسية، من المنتظر أن يستعيد النمو الاقتصادي الإقليمي عافيته نسبياً ليصل إلى 5.6 في المائة عام 2010، مدفوعاً بانتعاش الطلب المحلي في الصين بفضل مجموعة الحوافز المالية الضخمة التي يطبقها البلد حالياً.
    regional economic growth and development. UN (د) النمو الاقتصادي الإقليمي والتنمية الاقتصادية الإقليمية.
    The study calls for increased regulatory harmonization and collaboration at the regional level to expand intraregional use of the technology - a step that could boost regional economic growth. UN وتدعو الدراسة إلى زيادة التنسيق والتعاون في المجال التنظيمي على المستوى الإقليمي لتوسيع نطاق استخدام هذه التكنولوجيا داخل بلدان المنطقة - وهذه خطوة يمكن أن تعزز النمو الاقتصادي الإقليمي.
    Further harmonization and collaboration at the regional level in regulating mobile money through, e.g. region-wide competition policy, can expand intraregional use of technology, thereby contributing to regional economic growth. UN ويمكن لزيادة التنسيق والتعاون على المستوى الإقليمي في تنظيم تحويل الأموال بواسطة الهواتف النقالة، بسبل منها مثلاً انتهاج سياسة للمنافسة على المستوى الإقليمي، أن يؤديا إلى توسع استخدام التكنولوجيا داخل الإقليم، الأمر الذي يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي الإقليمي().
    Under the subprogramme, the secretariat will be responsible for mainstreaming the development needs of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States into the work of ESCAP, particularly its work in reducing poverty, eliminating disparities and fostering greater integration into the regional economic growth process. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، تضطلع الأمانة العامة بمسؤولية تعميم مراعاة احتياجات التنمية في البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة في عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وإزالة الفوارق وتعزيز المزيد من الاندماج في عملية النمو الاقتصادي الإقليمي.
    Under the subprogramme, the secretariat will be responsible for mainstreaming the development needs of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States into the work of ESCAP, particularly its work in reducing poverty, eliminating disparities and fostering greater integration into the regional economic growth process. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، تضطلع الأمانة العامة بمسؤولية تعميم مراعاة احتياجات التنمية في البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة في عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وإزالة الفوارق وتعزيز المزيد من الاندماج في عملية النمو الاقتصادي الإقليمي.
    (a) That aA strategic regional planning approach should be adopted to stimulate regional economic growth, promote balanced and mutually supportive urban-rural linkages, increase investment and employment opportunities, and facilitate cope with the absorption of rural-urban migration (while maintaining a good quality of life in both urban and rural areas); UN (أ) ضرورة اعتماد نهج تخطيط إقليمي استراتيجي لتنشيط النمو الاقتصادي الإقليمي وتعزيز الروابط الحضرية - الريفية المتداعمة المتزنة وزيادة فرص الاستثمار والعمالة وتيسير استيعاب الهجرة من الريف إلى الحضر (فيما يتم الحفاظ على النوعية الحياتية الجيدة في كل من المناطق الحضرية والريفية)؛
    I am convinced that after becoming an observer in the General Assembly, SCO will take a more active part in international affairs, conduct wider cooperation with the United Nations and other countries and international organizations, and make its due contribution to maintaining regional and world peace and security and boosting regional economic growth. UN وأنا مقتنع بأن منظمة شانغهاي للتعاون، بعد أن تحصل على مركز المراقب لدى الجمعية العامة، ستضطلع بدور أكثر فعالية في الشؤون الدولية، وستقيم تعاونا أوسع مع الأمم المتحدة والبلدان والمنظمات الدولية الأخرى، وستسـهم على النحو الواجب في صون السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي وفي زيادة النمو الاقتصادي الإقليمي.
    Under the subprogramme, the secretariat will be responsible for mainstreaming the development needs of the least developed countries, landlocked countries and small island developing States into the work of ESCAP, especially in reducing poverty, eliminating disparities and fostering greater integration into the regional economic growth process. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، تضطلع الأمانة العامة بمسؤولية تعميم مراعاة احتياجات التنمية في البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما في مجال الحد من الفقر، وإزالة الفوارق وتعزيز المزيد من الاندماج في عملية النمو الاقتصادي الإقليمي.
    Under the subprogramme, the secretariat will be responsible for mainstreaming the development needs of the least developed countries, landlocked countries and small island developing States into the work of ESCAP, especially in reducing poverty, eliminating disparities and fostering greater integration into the regional economic growth process. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، تضطلع الأمانة العامة بمسؤولية تعميم مراعاة احتياجات التنمية في البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما في مجال الحد من الفقر، وإزالة الفوارق وتعزيز المزيد من الاندماج في عملية النمو الاقتصادي الإقليمي.
    There is a sole cable in the region and it is expected that the 1.28 terabytes per second capacity of the new cable will provide access to inexpensive bandwidth and remove an existing infrastructure bottleneck in the region, thereby promoting regional economic growth (see www.tycotelecom.com/AboutUs/content.asp?page= view & type=Press & id=301). UN ولا يوجد في المنطقة سوى كبل وحيد ومن المتوقع أن تمكِّن سعة الكبل الجديد البالغة 1.28 تيرابايت في الثانية من استعمال النطاق الترددي بتكاليف زهيدة وإزالة الاختناق الذي تعاني منه الهياكل الأساسية في المنطقة حاليا، وبالتالي تشجيع النمو الاقتصادي الإقليمي (انظر www.tycotelecom.com/AboutUs/content.asp?page=view & type=Press & id=301).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more