It is also increasingly incorporated in regional or bilateral trade agreements. | UN | كما أنه يُدرج بشكل متزايد في الاتفاقات التجارية الإقليمية أو الثنائية. |
Ultimately, it was suggested that the role, if any, of specially affected States should be clarified, including any role the concept may have in the context of regional or bilateral rules. | UN | واقتُرح في نهاية الأمر توضيح دور الدول المتأثرة بشكل خاص، إن كان لها دور، بما في ذلك توضيح أي دور قد يكون للمفهوم في سياق القواعد الإقليمية أو الثنائية. |
States need to address international migration through international, regional or bilateral cooperation and dialogue. | UN | ولا بد للدول أن تتناول مسألة الهجرة الدولية عن طريق التعاون والحوار سواء على المستويات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية. |
Improvements in women's mobility could be more forthcoming within regional or bilateral trade agreements. | UN | وقد يكون تحسين حراك النساء أقرب إلى التحقيق بواسطة اتفاقات تجارة إقليمية أو ثنائية. |
It was observed that cooperation seemed to be most effective when based on regional or bilateral agreements which set forth the relative responsibilities of States. | UN | ولوحظ أن التعاون يبدو أكثر فعالية عندما يستند إلى اتفاقات إقليمية أو ثنائية تحدد المسؤوليات الخاصة بالدول. |
It was therefore imperative that any international, regional or bilateral trade agreement into which CARICOM members entered should include a development dimension and provide enough policy space to allow for the introduction of effective and appropriate development programmes. | UN | ولا بد من ثم، أن يشتمل أي اتفاق تجاري دولي أو إقليمي أو ثنائي يبرم مع أعضاء الجماعة على بعد إنمائي، وأن يتيح حيزا مناسبا للسياسات، من أجل السماح بإدخال برامج تنموية مناسبة وفعالة. |
Formal cooperation in addressing the smuggling of migrants can be based on treaties, such as the Organized Crime Convention or other international, regional or bilateral treaties. | UN | ويمكن للتعاون الرسمي في التصدّي لتهريب المهاجرين أن يستند إلى معاهدات، ومنها مثلاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة أو غيرها من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية. |
Efforts to combat terrorism must therefore continue in a concerted manner, through the United Nations and regional or bilateral initiatives. | UN | لذلك يجب أن تتواصل الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على نحو متضافر من خلال الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية أو الثنائية. |
They generally considered that regional or bilateral negotiations were more likely to lead to meaningful ways of dealing with the issue of international migration, as did some of the Governments that did not favour the holding of a conference. | UN | ورأت بصفة عامة أن المفاوضات الإقليمية أو الثنائية ستفضي على الأرجح إلى إيجاد سبل أجدى لمعالجة مسألة الهجرة الدولية وهو موقف مماثل لموقف بعض الحكومات التي لا تؤيد عقد المؤتمر. |
Transit operations will be facilitated if the rules agreed through regional or bilateral agreements to complement international convention provisions were harmonized throughout the region. | UN | وسوف تتيسر عمليات النقل العابر إذا اضطلع، على صعيد المنطقة بأسرها، بتوفيق للقواعد المتفق عليها من خلال الاتفاقات الإقليمية أو الثنائية لدعم أحكام الاتفاقيات الدولية. |
The proposal not only seeks to strengthen freedom of transit and to create discipline with regard to transit fees and charges, but also attempts to curb the discriminating effects that regional or bilateral transit agreements may have on transit, including by tackling quota systems. | UN | ولا يسعى الاقتراح لتعزيز حرية العبور وإنشاء نظام فيما يتعلق برسوم وضرائب العبور فحسب، بل يسعى أيضا لتقليص الآثار التمييزية التي قد تحدثها الاتفاقات الإقليمية أو الثنائية على العبور، بما في ذلك بمعالجة نظام الحصص. |
The Syrian judicial authorities shall engage in mutual judicial cooperation with foreign judicial authorities, in respect of crimes of money-laundering and terrorist financing, in accordance with the rules and procedures laid down in the Syrian laws and regulations in force and international, regional or bilateral agreements to which Syria is a party or with the principle of reciprocity. | UN | تتبادل الجهات القضائية السورية مع الجهات القضائية الأجنبية التعاون القضائي في مجال جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وذلك وفق القواعد والإجراءات التي تحددها القوانين والأنظمة السورية النافذة والاتفاقيات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية التي تكون سورية طرفاً فيها أو وفق مبدأ المعاملة بالمثل. |
38. Trade reforms are, in general, closely linked to multilateral, regional or bilateral trade negotiations or agreements. | UN | 38- إن الإصلاحات التجارية تكون بوجه عام مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالمفاوضات أو الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية. |
Many of these measures, however, have been subjected to new international rules in the framework of multilateral agreements such as the WTO Agreements on Trade-related Investment measures (TRIMs) and Subsidies and Countervailing Measures, or other regional or bilateral agreements. | UN | غير أن الكثير من هذه التدابير يخضع لقواعد دولية جديدة في إطار اتفاقات متعددة الأطراف مثل اتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وتدابير الدعم والتعويض، أو غيرها من الاتفاقات الإقليمية أو الثنائية الأخرى. |
Such agreements could be multilateral, regional or bilateral. | UN | وهذه الاتفاقات يمكن أن تكون متعددة الأطراف أو إقليمية أو ثنائية. |
Has the State party signed any regional or bilateral agreements relating to the return of asylum seekers? | UN | وهل وقّعت الدولة الطرف على أي اتفاقات إقليمية أو ثنائية متصلة بإعادة ملتمسي اللجوء؟ |
However, it was of the view that multilateral cooperation was the main channel for promoting the growth of trade, reducing poverty and achieving economic development and could not be replaced by any regional or bilateral trade arrangements. | UN | إلا أنها ترى أن التعاون المتعدد الأطراف هو القناة الرئيسية لتعزيز نمو التجارة، وتقليص حجم الفقر، وتحقيق التنمية الاقتصادية، ولا يمكن الاستعاضة عنه بأية ترتيبات تجارية إقليمية أو ثنائية. |
With regard to promoting participation in the Register, the Group noted that a number of States had engaged in multilateral, regional or bilateral efforts to that end. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز المشاركة في السجل، أشار الفريق إلى أن عددا من الدول ساهمت في جهود متعددة الأطراف أو إقليمية أو ثنائية تبذل لهذه الغاية. |
More work in Central Asia is required to conclude regional or bilateral agreements in order to facilitate door-to-door road transport services. | UN | والحاجة تدعو إلى مزيد من العمل في آسيا الوسطى من أجل إبرام اتفاقات إقليمية أو ثنائية بقصد تسهيل خدمات النقل بالطرق البرية من نقطة المغادرة حتى النقطة المقصودة. |
10. As regards international treaty obligations, upon ratification of an international, regional or bilateral treaty, such a treaty is considered to be part of Austrian law once it has entered into force. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالالتزامات الدولية المتعلقة بالمعاهدات فإنه عند التصديق على معاهدة دولية أو إقليمية أو ثنائية تُعتبر تلك المعاهدة جزءا من القانون النمساوي بمجرد دخولها حيز النفاذ. |
Those delegations also felt that States were free to choose among different modes of cooperation, namely, between governmental or non-governmental cooperation, which could be effected on a global, regional or bilateral level. | UN | كما أرتأت تلك الوفود أن للدول حرية الاختيار فيما بين طرائق التعاون المختلفة التي يمكن اتباعها على صعيد عالمي أو إقليمي أو ثنائي مثل اختيار التعاون الحكومي أو غير الحكومي. |
There are numerous examples of other joint naval exercises or patrols at regional or bilateral levels. | UN | وهناك أمثلة عديدة على ممارسات أو دوريات بحرية مشتركة أخرى على الصعيدين الإقليمي والثنائي(). |
It is unrealistic to hope that a multilateral, non—discriminatory treaty where all parties are to be treated equally can directly reduce perceived regional or bilateral disparities. | UN | ومن غير الواقعي أن نأمل في إمكانية أن تؤدي معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تعامل فيها جميع الأطراف على قدم المساواة بصورة مباشرة إلى تقليل التفاوت المتصور على الصعيد الإقليمي أو الثنائي. |