"regional problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل اﻹقليمية
        
    • مشاكل إقليمية
        
    • المشاكل الاقليمية
        
    • للمشاكل اﻹقليمية
        
    • بالمشاكل الإقليمية
        
    • لمشاكل إقليمية
        
    Ancient foes have now embarked on the road to peaceful coexistence and mutual respect and cooperation in solving various regional problems. UN إن أعداء الماضي شرعوا اﻵن في السير على طريق التعايش السلمي والاحترام المتبادل والتعاون في حل مختلف المشاكل اﻹقليمية.
    The United Nations should also give a stronger focus to regional problems and prospects in the socio-economic fields in a cost-effective manner. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تركز أكثر على المشاكل اﻹقليمية والتوقعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بصورة فعالة من حيث التكلفة.
    Since joining the agencies of the hemisphere they have brought new approaches and a flexible and positive spirit to efforts to solve regional problems. UN فمنذ انضمامها إلى وكالات نصف الكرة أدخلت نهجا جديدة وروحا مرنة وإيجابية على الجهود التي تهدف إلى حل المشاكل اﻹقليمية.
    We are confronted by serious regional problems and must revive economies that have been dormant for a long time. UN وتواجهنا مشاكل إقليمية خطيرة وعلينا أن ننعش الاقتصادات التي ظلت راكدة لوقت طويل.
    In that regard, it is extremely gratifying to note the considerable progress that has been made in the multilateral talks on the regional problems of the Middle East. UN وفي هذا الصدد، مما يثلج الصدر إلى أبعد الحدود أن نلاحظ التقدم الكبير المحرز في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن المشاكل الاقليمية بالشرق اﻷوسط.
    The Department will, through its revitalized regional centres for peace and disarmament, vigorously promote the pursuit of regional solutions to regional problems. UN وستقوم اﻹدارة من خلال إعادة إنعاش مراكزها اﻹقليمية للسلام ونزع السلاح بالتشجيع تشجيعا قويا على إيجاد حلول إقليمية للمشاكل اﻹقليمية.
    It provides an auspicious and unique opportunity for solving regional problems and achieving peace and stability. UN إنها تتيح فرصة ميمونة وفريدة لحل المشاكل اﻹقليمية وتحقيق السلم والاستقرار.
    Item 3: Review of specific regional problems to improve transit transport systems and UN البند ٣: استعراض المشاكل اﻹقليمية المحددة لتحسين نظم المرور العابر
    The United Nations should also give a stronger focus to regional problems and prospects in the socio-economic fields in a cost-effective manner. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تركز أكثر على المشاكل اﻹقليمية والتوقعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بصورة فعالة من حيث التكلفة.
    On the international level it is necessary to give priority attention to the settlement of regional problems. UN وعلى الصعيد الدولي، من المهم إيلاء اﻷولوية في الاهتمـام لتسوية المشاكل اﻹقليمية.
    We need to organically combine the efforts for promoting non-proliferation and ensuring global nuclear security with the resolution of regional problems. UN ونحتاج إلى الدمج الكامل للجهود الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار وكفالة اﻷمن النووي العالمي مع حسم المشاكل اﻹقليمية.
    Poland would like to see the synergy of the efforts undertaken by those two international bodies to resolve the regional problems that are of common interest. UN وتود بولندا أن ترى تداؤب الجهود التي تبذلها هاتان الهيئتان الدوليتان لحسم المشاكل اﻹقليمية ذات الاهتمام المشترك.
    The United Nations should also give a stronger focus to regional problems and prospects in the socio-economic fields in a cost-effective manner. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تركز أكثر على المشاكل اﻹقليمية والتوقعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بصورة فعالة من حيث التكلفة.
    Better prospects have emerged for substantive progress towards solutions to many regional problems long considered to be intractable. UN وقد بزغت آفاق أفضل ﻹحراز تقدم كبير صوب إيجاد حلول للعديد من المشاكل اﻹقليمية التي اعتبرت وقتا طويلا مستعصية الحل.
    Those are key principles without which there can be no lasting solution, not only to the question of Palestine, but, above all, to a whole range of regional problems. UN فهذه كلها مبادئ أساسية لا يمكن بدونها التوصل الى أي حل دائم لا لقضية فلسطين وحدها، بل أيضا لمجموعة كبيرة من المشاكل اﻹقليمية.
    We hope that through a speedy resumption of the Syrian track and through progress on the Palestinian track we may move to a stage where we can look into other regional problems, with the aim of finding solutions that will promote the establishment of peace and the consolidation of its foundations. UN إننا نأمل ومن خلال الاستئناف السريع للمسار السوري وتطور المسار الفلسطيني أن يتم الانتقال إلى مرحلة النظر في المشاكل اﻹقليمية اﻷخرى بهدف إيجاد حلول لها بما يسرع إقامة السلام وتثبيت دعائمه.
    This is eloquent proof that the international community is capable of an active search for appropriate responses to meet great challenges and for ways to tackle pressing regional problems. UN وهذا برهان بليغ على أن المجتمع الدولي قادر على الاضطلاع ببحث نشط عن الاستجابات السليمة لمواجهة التحديات الضخمة، وعن طرق لمعالجة المشاكل اﻹقليمية الملحة.
    I encourage all concerned to maintain this momentum and seek further concrete ways to foster greater cooperation for addressing Iraqi and related regional problems. UN وأشجع جميع الجهات المعنية على الإبقاء على هذا الزخم والبحث عن وسائل ملموسة إضافية لزيادة التعاون من أجل معالجة مشاكل العراق وما تستتبعه من مشاكل إقليمية.
    That approach, rather than a global convention, would make it possible to reach legally binding regulations more closely geared to specific regional problems and to achieve practical results more quickly and efficiently. UN فهذا النهج، لا الاتفاقية العالمية، سييسّر الوصول إلى نظم ملزمة قانونا أكثر اتجاها صوب مشاكل إقليمية معينة، وتحقيق نتائج عملية بشكل أسرع وأنجع.
    3. Review of specific regional problems to improve transit transport systems UN ٣- استعراض المشاكل الاقليمية المحددة لتحسين نظم المرور العابر
    Affinity, which gives rise to a culture of participation, shared historical experience, closeness and thorough knowledge of the particular circumstances of each region, enable the regional organizations to participate with a better prospect of success in the solution of regional problems. UN فالتقارب، الذي تنشأ عنه تقاليد المشاركة، والتجارب التاريخية المشتركة، والقرب، والمعرفة الشاملة بالظروف المعينة لكل منطقة، تمكن المنظمات الاقليمية من المشاركة بأمل أكبر في النجاح في حل المشاكل الاقليمية.
    We think that mutual diplomatic support on the part of the United Nations and the OSCE is an important prerequisite for the successful resolution of regional problems. UN ونعتقــد أن الدعم الدبلوماسي المتبادل من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتبر شرطا مسبقا هاما من أجل الحل الناجح للمشاكل اﻹقليمية.
    It is carrying out coordination and monitoring of regional problems and is promoting collective action to successfully resolve these issues. UN ويضطلع بالتنسيق فيما يتعلق بالمشاكل الإقليمية وبرصدها ويعزز الإجراءات الجماعية لتحقيق الحل الناجح لهذه المسائل.
    Better prospects have emerged for substantive progress towards solutions to many regional problems long considered to be intractable. UN وظهرت آفاق أفضل لتحقيق تقدم كبير صوب التوصل إلى حلول لمشاكل إقليمية عديدة كانت تعتبر مستعصية على الحل لوقت طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more