"regional tensions" - Translation from English to Arabic

    • التوترات الإقليمية
        
    • التوتر الإقليمي
        
    • توترات إقليمية
        
    • حدة التوترات
        
    • التوترات الاقليمية
        
    • والتوترات الإقليمية
        
    • التوترات في المنطقة
        
    Moreover, a halt to experimental explosions will help to reduce regional tensions and create confidence. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد وقف التفجيرات التجريبية على الحد من التوترات الإقليمية وإيجاد الثقة.
    Moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    Moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    This kind of proliferation of weapons of mass destruction, missile deployment or test only worsens regional tensions. UN وهذا النوع من انتشار أسلحة الدمار الشامل أو نشر القذائف أو تجربة إطلاقها لا يؤدي سوى إلى تفاقم التوترات الإقليمية.
    This Committee would do well to foster and encourage initiatives of a conciliatory nature designed to reduce and lessen regional tensions rather than aggravate them. UN هذه اللجنة كانت لتفعل خيراً لو أنها تشجع المبادرات التصالحية الهادفة إلى تقليص التوتر الإقليمي وتخفيف حدته بدلا من تفاقمها.
    The question of Palestine remains at the heart of regional tensions in the Middle East. UN ولا تزال قضية فلسطين في صميم التوترات الإقليمية في الشرق الأوسط.
    Efforts should be stepped up to defuse regional tensions and resolve conflicts in the Middle East. UN وينبغي زيادة الجهود التي تبذل لنزع فتيل التوترات الإقليمية وحل الصراعات في الشرق الأوسط.
    Resolute efforts should be made to defuse regional tensions and resolve conflicts in the Middle East. UN وينبغي بذل جهود حازمة لنـزع فتيل التوترات الإقليمية وحل الصراعات في الشرق الأوسط.
    South Africa believes that the establishment of practical confidence-building measures in the field of conventional arms is of positive significance to maintaining international peace and stability and reducing regional tensions. UN وترى جنوب أفريقيا أن وضع تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أمر له أهمية إيجابية في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تخفيف حدة التوترات الإقليمية.
    The suspicion aroused when an NPT party violates the Treaty or engages in activities contrary to the Treaty only adds to regional tensions. UN فالشكوك التي تثور عندما ينتهك طرف من أطراف المعاهدة تلك المعاهدة أو يمارس أنشطة تتعارض معها يضيف فحسب إلى التوترات الإقليمية.
    The point was made that regional tensions further complicated the situation. UN وذُكِر أن التوترات الإقليمية تزيد من تعقيد الموقف.
    The summit also provided an opportunity for useful discussions, following months of regional tensions. UN كذلك أتاح مؤتمر القمة الفرصة لإجراء مناقشات مثمرة بعد أشهر من التوترات الإقليمية.
    regional tensions were fuelled by reports of active external support continuing to be provided to M23. UN وقد تأججت التوترات الإقليمية بسبب تقارير تفيد باستمرار تقديم دعم خارجي قوي إلى حركة 23 مارس.
    He welcomed the commitment of the country's leaders to safeguarding Lebanon from the impact of regional tensions. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام قادة البلد بحماية لبنان من تأثير التوترات الإقليمية.
    While this second oil boom represents a welcome occurrence to entrench the welfare gains of high growth, it comes with rising regional tensions. UN وفي حين أن هذه الطفرة النفطية الثانية هي أمر طيب يرسخ المكاسب التي تحققت من حيث الرفاه نتيجة لارتفاع معدل النمو، فإنها مصحوبة بتزايد في مستوى التوترات الإقليمية.
    Any increase in the number of States possessing nuclear weapons would exacerbate existing regional tensions, further undermine the goals of nuclear disarmament and ultimately increase the likelihood of nuclear weapons use. UN وأية زيادة في عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية سيزيد من تفاقم التوترات الإقليمية الحالية، وسيقوض أكثر أهداف نزع السلاح النووي ويؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة احتمال استخدام الأسلحة النووية.
    The new Palestinian uprising (intifada) and the escalating regional tensions during the second half of 2000 have cast a shadow on the activities of stock markets in the ESCWA region. UN ولم تشجع الانتفاضة الفلسطينية الأخيرة وتصاعد التوترات الإقليمية في النصف الثاني من عام 2000 سير الأعمال، بما في ذلك المشاركة في أسواق الأسهم، في جزء كبير من منطقة الإسكوا.
    Obstacles to progress surely have far deeper roots in the different national security interests and perceptions of Member States, unresolved regional tensions, ongoing improvements in weapons technologies, and so on. UN والعوائق التي تحول دون التقدم لها بالفعل جذور عميقة في مصالح الدول الأعضاء الوطنية الأمنية وتطلعاتها المختلفة، وفي التوترات الإقليمية العالقة، والتحسينات الجارية في تكنولوجيات الأسلحة، وغير ذلك.
    To those here and in my own country who see no way to reverse the armed occupation or reduce regional tensions, I say: peace is not only the goal, it is also the means to any goal. UN وأقول، للموجودين هنا وفي بلدي بالذات الذين لا يرون سبيلا إلى وقف الاحتلال المسلح وخفض حدة التوتر الإقليمي: إن السلام ليس الغاية فحسب، بل هو الوسيلة لتحقيق أي غاية.
    At the same time, global instability has been replaced by regional tensions that have often led to ethnic and other localized conflicts. UN وفي الوقت نفسه حلت محل عدم الاستقرار العالمي توترات إقليمية أدت في كثير من اﻷحيان إلى صراعات إثنية ومحلية أخرى.
    In addition, the conflict has heightened ethnic and regional tensions. UN وقد زاد الصراع كذلك من حدة التوترات العرقية والإقليمية.
    " The peaceful settlement of disputes in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other concrete actions to ease regional tensions and build confidence among the States of the region can create a political environment conducive to promoting agreements on disarmament and arms limitation. UN " ٢٧ - إن التسوية السلمية للمنازعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وغير ذلك من التدابير الملموسة الرامية الى تخفيف التوترات الاقليمية وبناء الثقة بين دول المنطقة، يمكن أن تهيئ بيئة سياسية تساعد على تعزيز اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    These threats have become major concerns because they come on top of unresolved conflicts, regional tensions and ongoing internal strife. UN وقد أصبحت هذه التهديدات شواغل رئيسية لأنها تأتي على رأس قائمة الصراعات والتوترات الإقليمية والصراعات الداخلية الجارية التي لم تحل بعد.
    Indeed, what is in reality fuelling regional tensions is the continued illegal occupation of the territories of Azerbaijan and the persistent contempt for basic human rights of Azerbaijani internally displaced persons and refugees. UN والواقع أن ما يزيد فعلا من حدة التوترات في المنطقة هو استمرار الاحتلال غير القانوني لأراضي أذربيجان والتمادي في الاستخفاف بحقوق الإنسان الأساسية للمشردين داخليا واللاجئين من الأذربيجانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more