"register their children" - Translation from English to Arabic

    • تسجيل أطفالهم
        
    • تسجيل أبنائهم
        
    • تسجيل أطفالهن
        
    • لتسجيل أطفالهم
        
    These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. UN وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم.
    According to the Children and Adolescents Code, adolescents can register their children even if not married. UN وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج.
    She urged the Government to take all possible measures to encourage the entire population, including IDPs, to register their children. UN وحثت الحكومة على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتشجيع مجمل السكان بمن فيهم المشردون داخلياً، على تسجيل أطفالهم.
    This leads to complaints and demands of fathers who would like to register their children with their surname. UN وهذا يؤدي إلى شكاوى ومطالب من جانب الآباء الذين يودون تسجيل أطفالهم بلقب أُسرة الأب.
    Amazigh people were unable to register their children with non-Arabic names, and the names of streets, villages and rivers were being changed to Arabic names. UN وقال إنه ليس بإمكان الأمازيغ تسجيل أبنائهم بأسماء غير عربية وإنه يجري تغيير أسماء الشوارع والقرى والأنهار إلى أسماء عربية.
    Many Palestinian men who got married to Lebanese weren't able to register their children or acquire Lebanese nationalities. UN فإن العديد من الفلسطينيين الذين اقترنوا بلبنانيات، لم يستطيعوا تسجيل أطفالهم أو الحصول على جنسيات لبنانية.
    In this endeavour, the Committee recommends that the State party abolish any punitive fines for the failure of parents to register their children. UN ولتحقيق ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الغرامات المالية لمعاقبة الآباء على التأخر في تسجيل أطفالهم.
    As a result, married men who are no longer Muslims must register their children as Muslims. UN ونتيجة لذلك فإن المتزوجين منهم الذين اعتنقوا دينا آخر مجبرون على تسجيل أطفالهم كمسلمين.
    To this end, the Committee recommends that the State party improve refugees' access to registry offices and continue to conduct awareness campaigns for parents in camps, to inform them of their right to register their children. UN وتوخياً لذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين وصول اللاجئين إلى سجل الأحوال المدنية وبمواصلة حملاتها لتوعية الوالدين داخل المخيمات لتعريفهم بحقهم في تسجيل أطفالهم.
    39. Reiterating its previous recommendation, the Committee encourages the State party to further facilitate that parents, irrespective of their residence status, can register their children born abroad. UN 39- تكراراً لتوصيتها السابقة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تشجيع الآباء، بغض النظر عن محل إقامتهم، على تسجيل أطفالهم المولودين في الخارج.
    Irregular migrants who do not possess valid identity documents can be denied the right in law to register their children in the host country, or will not register their children in practice because of fears of being detected by the authorities and deported as a result. UN وقد يُحرم المهاجرون غير القانونيون الذين لا يملكون وثائق هوية صالحة من الحق في تسجيل أطفالهم في البلد المضيف، أو إنهم لن يسجلوا أطفالهم عملياً بسبب مخاوف أن تكشف السلطات أمرهم وتبعدهم كنتيجة لذلك.
    Once the residency is revoked, people lose their right to enter or reside in East Jerusalem, as well as the rights to register their children as residents or receive social benefits. UN وبمجرد إلغاء الإقامة، يفقد الأشخاص حقهم في دخول القدس الشرقية أو الإقامة فيها، وكذلك حقوقهم في تسجيل أطفالهم كمقيمين أو في تلقي المزايا الاجتماعية.
    31. All Pygmies registered in the 29 villages concerned are informed and aware of the need to register their children at birth. UN 31- ولقد جرى إطلاع مائة في المائة من السكان البيغمي الذين أُحصوا في القرى اﻟ 29 المعنية على ضرورة تسجيل أطفالهم لدى الولادة كما جرت توعيتهم بضرورة ذلك.
    For Palestinians, the loss of the blue Israeli identity card meant the loss of their right to move freely within the Green Line, including East Jerusalem, the loss of their right to work and live in the City or to visit it, as well as their right to register their children as its residents. UN ويعني فقدان بطاقات الهوية اﻹسرائيلية الزرقاء بالنسبة للفلسطينيين، فقدان حق التنقل بحرية داخل الخط اﻷخضر، بما في ذلك القدس الشرقية، وفقدان حقهم في العمل والعيش في المدينة أو زيارتها فضلا عن فقدان حقهم في تسجيل أطفالهم كمواطنين من القدس.
    140. The Committee recommends to the State party that it encourage and facilitate parents, irrespective of their residence status, to register their children born abroad. UN 140- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع الآباء، بصرف النظر عن محل إقامتهم، على تسجيل أطفالهم الذين يولدون في الخارج، وأن تساعدهم في ذلك.
    As a result, a large number of refugees and asylum seekers had been unable to register their children and obtain birth registration documents. UN ونتيجة لذلك لم يستطع عدد كبير من اللاجئين وملتمسي اللجوء تسجيل أطفالهم والحصول على وثائق تسجيل المواليد(123).
    However, the Committee is concerned about the negative impact in this regard of Decree No. 2819 of 30 September 1998 providing that parents must be duly documented in order to register their children born within the territory of the State party. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الأثر السلبي المترتب في هذا الصدد على المرسوم رقم 2819 الصـادر في 30 أيلول/سبتمبر 1998 والذي ينص على أن الوالدين يجب أن يحملا وثائق حسب الأصول بغية تسجيل أطفالهم المولودين في أراضي الدولة الطرف.
    69. Special efforts were being made to educate the children and to induce parents to register their children in schools; however, it was not easy, since only very few children were registered. UN 69- وتبذل جهود خاصة لتعليم الأطفال وتشجيع الآباء على تسجيل أبنائهم في المدارس. ولكن ذلك ليس بالأمر السهل لأن أعداد الأطفال المسجلين قليلة جداً.
    (c) Law No. 14/2008 imposes penalties, including prison sentences on families who fail to register their children within the first 45 days, which could deter parents or guardians from registering their children and result in the separation of the parents from their children, which is not in the best interests of the child. UN (ج) فرض القانون رقم 14/2008 لعقوبات من ضمنها الحكم بالسجن بحق الأسر التي لا تتمكن من تسجيل أطفالها خلال ال45 يوماً الأولى، مما قد يُثني الآباء أو الأوصياء عن تسجيل أبنائهم ويؤدي إلى انفصال الوالدين عن أطفالهم وهو ما لا يصب في مصلحة الطفل الفضلى.
    non-registration of the births of one of every two children in the world [60 million according to the United Nations Children's Fund - UNICEF] have to do with the difficulties, or even prohibition, encountered by women seeking to register their children. UN إن عدم تسجيل طفل من كل طفلين في العالم [60 مليوناً حسبما تقول منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)]، الذي يعكس إنكاراً لحق أساسي غالبا ما يُغفل، يرتبط بما تعانيه الراغبات في تسجيل أطفالهن من الصعوبات، بل من المنع.
    Their parents had not been punished, but instead offered the chance to register their children free of charge. UN ولن تفرض عقوبات على آبائهم وأمهاتهم ولكن بدلاً من ذلك أُتيحت لهم الفرصة لتسجيل أطفالهم بالمجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more