"registered during" - Translation from English to Arabic

    • المسجلة خلال
        
    • بلاغاً سُجِّل خلال
        
    • تم تسجيلها خلال
        
    • سجلت خلال
        
    • سُجلت أثناء
        
    • بلاغاً سُجل خلال
        
    • سجلت أثناء
        
    • المسجلين خلال
        
    All other positive developments registered during the period pale besides the gnawing impasse. UN وتبدو التطورات الإيجابية الأخرى المسجلة خلال هذه الفترة باهتة الصورة مقارنة بالطريق المسدود الذي ينخر عظم الوضع.
    III. The worldwide campaign events registered during the International Year of Water Cooperation UN ثالثا - فعاليات الحملة العالمية المسجلة خلال السنة الدولية للتعاون في مجال المياه
    New cases of tuberculosis registered during 2005-2008, by sex and age groups UN الإصابات الجديدة بداء السل المسجلة خلال الفترة 2005-2008 بحسب الجنس وفئات الأعمار
    Since then, 1,888 communications concerning 83 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 88 registered during the period covered by the present report. UN وسُجِّل منذ ذلك الحين 888 1 بلاغا بشأن 83 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 88 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Since then, 1,888 communications concerning 83 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 88 registered during the period covered by the present report. UN وسُجِّل منذ ذلك الحين 888 1 بلاغا بشأن 83 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 88 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Furthermore, it was alleged that the confessions registered during pretrial detention, which formed a significant basis for their convictions, had been extracted under duress and torture. UN وعلاوة على ذلك، زُعم أن الاعترافات التي تم تسجيلها خلال فترة الاعتقال السابق للمحاكمة والتي شكلت الأساس لإدانتهم قد انتزعت عن طريق التعذيب.
    In the NWFP, 167 cases were pending out of the total 316 registered during the six years. UN وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، كانت هناك 167 حالة لم يبت فيها بعد من بين مجموع 316 حالة سجلت خلال السنوات الست.
    In nine deportation/expulsion cases registered during the reporting period, the Rapporteur, after careful examination of the submissions, did not consider it necessary to request interim measures from the States parties concerned in order to avoid irreparable damage to the complainants upon return to their countries of origin. UN وفي تسع حالات إبعاد/طرد سُجلت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير السابق لم ير المقرر، بعد فحص المذكرات المقدمة فحصاً دقيقاً، أن من الضروري أن يطلب من الدول الأطراف المعنية اتخاذ تدابير مؤقتة من أجل تجنب حدوث ضرر لا يُجبر لمقدمي الشكاوى بعد عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    New cases of sexually transmitted diseases registered during 2005-2008 by sex and age groups UN الإصابات الجديدة بالأمراض المنقولة جنسياً المسجلة خلال الفترة 2005-2008 بحسب الجنس وفئات الأعمار
    25. The independent expert is very concerned at the increasing number of cases of torture registered during the reporting period. UN 25- وأعرب الخبير المستقل عن قلقه البالغ لتزايد عدد حالات التعذيب المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Committee's workload under article 40 of the Covenant and the Optional Protocol to the Covenant continues to grow, as demonstrated by the large number of State party reports received and cases registered during the reporting period. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    21. The Committee considers that the growing number of HIV/AIDS cases registered during the last decade constitutes a serious health problem. UN 21- وترى اللجنة أن تزايد عدد حالات الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز المسجلة خلال العقد الماضي تشكل مشكلة صحية خطيرة.
    However, Bulgaria also reported that in 2008 seizures of synthetic drugs, while higher than 2007, remained significantly below the levels registered during the period 2003-2006. UN إلا أن بلغاريا أفادت أيضاً بأن مضبوطات المخدرات التركيبية في 2008 ظلت أدنى بكثير من المستويات المسجلة خلال الفترة 2003-2006، رغم أنها كانت أعلى من مستويات عام 2007.
    The Committee's workload under article 40 of the Covenant and the Optional Protocol to the Covenant continues to grow, as demonstrated by the large number of State party reports received and cases registered during the reporting period. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    The Committee's workload under article 40 of the Covenant and the Optional Protocol to the Covenant continues to grow, as demonstrated by the large number of State party reports received and cases registered during the reporting period. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Since then, 1,960 communications concerning 84 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 72 registered during the period covered by the present report. UN وسُجِّل منذ ذلك الحين 960 1 بلاغاً بشأن 84 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 72 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Since then, 1,800 communications concerning 82 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 225 registered during the period covered by the present report. UN وسُجِّل منذ ذلك الحين 800 1 بلاغ بشأن 82 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 225 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Since then, 1,575 communications concerning 82 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 87 registered during the period covered by the present report. UN وسُجِّل منذ ذلك الحين 577 1 بلاغاً بشأن 82 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 87 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    That effort is yielding benefits for us, as evidenced in the modest increase in food production, especially cereals, registered during the past season. UN ذلك جهد يعود علينا بالفوائد، كما يتجلى في زيادة متواضعة جدا في إنتاج المواد الغذائية، وخاصة الحبوب، تم تسجيلها خلال الموسم الماضي.
    Since then, 1,300 communications concerning 77 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 103 registered during the period covered by the present report. UN وسُجل منذ ذلك الحين 300 1 بلاغ بشأن 77 دولة طرفاً كي تنظر فيها اللجنة بما في ذلك 103 بلاغات سجلت خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Since then, 1,490 communications concerning 81 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 71 registered during the period covered by the present report. UN وسُجل منذئذ ما مجموعه 490 1 من البلاغات بشأن 81 دولة طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، بما في ذلك 76 بلاغاً سُجل خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Consideration of 11 communications had been discontinued. A total of 225 communications had been registered during the period under review, and 409 were still pending. UN ومن ناحية إجمالية، يراعى أن ثمة 225 رسالة قد سجلت أثناء الفترة قيد النظر، وأن هناك 409 رسالة لا تزال معلقة.
    Thus, we can come to the conclusion that of a total of 183 victims of domestic violence who were registered during the first 2 quarters of 2010, 80% are female. UN وفي ضوء ذلك، توصلنا إلى أن نسبة النساء من مجموع ضحايا العنف المنزلي المسجلين خلال الفصلين الأول والثاني من عام 2010 والبالغ 183 ضحية بلغت 80 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more