"registered notice" - Translation from English to Arabic

    • الإشعار المسجل
        
    • الإشعار المسجّل
        
    • الإشعار المسجَّل
        
    • إشعار التسجيل
        
    • إشعار مسجَّل
        
    • تسجيل الإشعار
        
    • إشعار مسجّل
        
    • إشعار مسجل
        
    • للإشعار المسجل
        
    For example, in some States the registered notice provides conclusive or presumptive evidence of a security right. UN وعلى سبيل المثال، يقدم الإشعار المسجل في بعض الدول دليلا قاطعا أو مفترضا للحق الضماني.
    It would instead be necessary to identify each item of intellectual property by title or identification in the registered notice. UN ويلزم بدلا من ذلك تحديد كل بند من الممتلكات الفكرية حسب العنوان أو المحدِّد المذكور في الإشعار المسجل.
    The risk of human error in transposing and retrieving data can be significantly alleviated by establishing electronic editorial checks and ensuring the timely return to the client of a copy of the registered notice or search result. UN ويمكن التخفيف إلى حد كبير من احتمال الخطأ البشري في نقل البيانات واسترجاعها عن طريق وضع اختبارات تحريرية إلكترونية وكفالة إعادة نسخة من الإشعار المسجل أو من نتيجة البحث إلى العميل في الوقت المناسب.
    Another option was to require the original secured creditor to amend the registered notice only where it acquired knowledge or had been notified in writing of the transfer. UN وثمة خيار آخر هو أن يُطلب من الدائن المضمون الأصلي تعديل الإشعار المسجّل لدى علمه بالإحالة أو إشعاره كتابة بها فقط.
    The regulation should provide that information in a registered notice is removed from the public registry record upon the expiry of its period of effectiveness in accordance with recommendation 13 or upon registration of a cancellation notice in accordance with recommendation 32 or 33. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن تُزال المعلومات الواردة في الإشعار المسجَّل من قيود السجل العمومية عند انقضاء مدة نفاذه وفقاً للتوصية 13 أو عند تسجيل إشعار بالإلغاء وفقاً للتوصية 32 أو 33.
    She confirmed that third parties should be protected where the security agreement specified a maximum amount that was greater than the amount appearing in the registered notice. UN 35- وأكدت أنه ينبغي حماية الأطراف الثالثة متى حدّد الاتفاق الضماني مبلغا أقصى يفوق المبلغ الذي يظهر في إشعار التسجيل.
    58. However, many States require that the registered notice include a statement of the maximum amount to be secured by the security right. UN 58 - ومع ذلك، تتطلب دول كثيرة أن يتضمن الإشعار المسجل بيانا بالحد الأقصى للمبلغ الذي يجب أن يكفله الحق الضماني.
    Consequently, the registered notice retains its legal effectiveness whether or not the amendment is made. UN وبالتالي، يحتفظ الإشعار المسجل بفعاليته القانونية سواء حدث تعديل أم لم يحدث.
    That suggestion was opposed on the grounds that registration should be effective, as, in any case, something was registered and the question was whether the particular registered notice was effective. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    That suggestion was opposed on the grounds that registration should be effective, as, in any case, something was registered and the question was whether the particular registered notice was effective. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    Only where the description of encumbered assets in the registered notice is narrower in scope than that in the security agreement, will the extent of third-party effectiveness be controlled by the description in the registered notice. UN ولا يخضع مدى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة للوصف الوارد في الإشعار المسجل إلا إذا كان وصف الموجودات المرهونة المقدّم في الإشعار المسجل أضيق نطاقا من الوصف المقدّم في الاتفاق الضماني.
    Grantor's entitlement to a copy of the registered notice UN (ج) حق المانح في الحصول على نسخة من الإشعار المسجل
    In such a case, because the registered notice would have to include the serial number, the secured creditor would be required to file an amendment to the notice adding the new serial number as the grantor acquires each additional item. UN وفي تلك الحالة، ولأنه سيكون من الواجب أن يتضمن الإشعار المسجل الرقم المسلسل، سيكون على الدائن المضمون تقديم تعديل للإشعار يضيف فيه الرقم المسلسل الجديد كلما حصل المانح على بند إضافي.
    In the above-mentioned example, to consider the first case, if the registered notice described the originally encumbered assets as " all present and after acquired farm equipment " , this description would not cover the sailing yacht. UN ففي المثال الآنف الذكر، إذا ما أخذنا الحالة الأولى، إذا وصف الإشعار المسجّل الموجودات المرهونة أصلا بأنها " كل المعدات الزراعية الحالية والمكتسبة لاحقا " ، لن يكون هذا الوصف شاملا لليخت الشراعي.
    After all, a prospective purchaser of a sailing yacht from the grantor will not necessarily appreciate that a registered notice referring to a security right in farm equipment also covers the sailing yacht as proceeds. UN ومع ذلك، إنّ الشاري المحتمل ليخت شراعي من المانح لن يفهم بالضرورة أنّ الإشعار المسجّل الذي يشير إلى حق ضماني في معدات زراعية يشمل أيضا اليخت الشراعي باعتباره عائدات.
    The third solution, which might at first glance seem to be an acceptable compromise, consisted in requiring the grantor to inform the secured creditor of the transfer so that the latter could then amend the registered notice. UN وأما الحل الثالث، الذي يمكن أن يبدو للوهلة الأولى حلا توافقيا مقبولا، فهو يتمثل في أن يُطلب من المانح إعلام الدائن المضمون بالإحالة حتى يتمكن هذا الأخير من تعديل الإشعار المسجّل.
    In addition, it was agreed that the Registry Guide should use the terms effectiveness of a " registration " or a " registered notice " in a consistent manner. UN كما اتُّفق على أن يستخدم دليل السجل تعبيري نفاذ " التسجيل " أو نفاذ " الإشعار المسجَّل " على نحو متسق.
    Article 26: Amendment of registered notice UN المادة 26: تعديل الإشعار المسجَّل
    It was stated that there was no good policy reason to introduce such an exception to the first-to-register priority rule that would be based on the specificity of the description of the encumbered asset in the registered notice. UN فقد ذكر أنه ليس هناك سبب وجيه تمليه السياسة العامة يبرّر استحداث هذا الاستثناء من قاعدة الأولوية للأسبق في التسجيل الذي سيكون مستندا إلى نوعية توصيف الموجود المرهون في الإشعار المسجَّل.
    The text should perhaps describe the two ways in which that might be done, namely by stating in the registered notice the maximum amount secured by the first-priority ranking security right or, alternatively, by a subordination agreement. UN وربما كان ينبغي أن يشرح النص الطريقتين اللتين يمكن بهما القيام بذلك، أي عن طريق البيان في إشعار التسجيل المبلغ الأقصى المضمون بالحق الضماني الذي له المرتبة الأولى من الأولوية أو، بدلا من ذلك، عن طريق اتفاق لتخفيض المرتبة.
    For example, a registered notice may describe the encumbered assets as " wheat of xyz type or quality " and the grantor's wheat is later commingled with other wheat of this same type or quality. UN فمثلا، قد يصف إشعار مسجَّل الموجودات المرهونة أنها " قمح من نوع ودرجة س ص ع " ، ثم يمزح قمح المانح فيما بعد بقمح من نفس هذا النوع وهذه الدرجة.
    Although she was not convinced by the argument put forward by the representative of the United States, she would not insist on her proposal to replace " does not render a registered notice ineffective " with " does not render the registration of a notice ineffective " . UN 17- وقالت إنها لا تصر على اقتراحها الداعي إلى الاستعاضة عن عبارة " لا تبطل الإشعار المسجل " بعبارة " لا تبطل تسجيل الإشعار " مع أنها ليست مقتنعة بالحجة التي دفع بها ممثل الولايات المتحدة.
    This approach is based on the theory that, unlike the grantor's secured creditors, these other categories of third-party claimants are more likely to be misled by a description in a registered notice that includes only the raw materials and not the finished product into which they are incorporated. UN ويستند هذا النهج إلى النظرية الذاهبة إلى أنه، على خلاف دائني المانح المضمونين، من الأرجح أن تضلّل هذه الفئات الأخرى من الأطراف الثالثة المطالبة، بالوصف الوارد في إشعار مسجّل ويشير إلى المواد الخام ولا يشير إلى المنتج التام الصنع الذي دمجت فيه.
    Duty to return the encumbered assets and to terminate a registered notice UN واجب إعادة الموجودات المرهونة وإنهاء إشعار مسجل
    The absence of a paper version of the registered notice makes an allegation of systemic malfunction impossible to prove. UN وغياب النسخة الورقية للإشعار المسجل يجعل من المستحيل إثبات الزعم بحدوث عطل جهازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more