"regression in" - Translation from English to Arabic

    • التراجع في
        
    • تراجع في
        
    • نكوص في
        
    • تقهقر
        
    That indeed reflects regression in this vital area. UN وذلك يعكس فعلا التراجع في هذا المجال الحيوي.
    He described the efforts to address the regression in production through real-time monitoring and seawater treatment systems to manipulate seawater chemistry. UN ووصف الجهود المبذولة لمعالجة التراجع في الإنتاج من خلال نظم الرصد الآني ومعالجة مياه البحر للتحكم في كيميائها.
    Well, usually, there's some regression in eating and toileting, and periods where he can't be consoled. Open Subtitles حسنا . يكون هناك بعض التراجع في تناول الطعام ..
    Any regression in the level of aid provided that is not fully justified should be treated, presumptively, as a violation of States' obligations under international law. UN وينبغي أن يعامل كل تراجع في مستوى المعونة، إذا لم يبرر بالكامل، كانتهاك مفترض لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي.
    However, Governments must also be called upon to explain and account for any regression in the realization of the right to food. UN ولكن يجب مطالبة الحكومات أيضاً بتوضيح أي تراجع في إعمال الحق في الغذاء ومساءلتها بشأنه.
    The focus should be on establishing mechanisms that ensure that there will be no regression in the progress made and on designing policies and programmes that will ensure progress on identified gaps and emerging challenges. UN وينبغي أن ينصب التركيز على وضع آليات تكفل عدم حدوث أي نكوص في ما أحرز من تقدم، وتصميم سياسات وبرامج تكفل إحراز تقدم في ثغرات يتم تحديدها، وفي التصدي للتحديات الناشئة.
    Economic and financial crises and a lack of growth impede the progressive realization of economic, social and cultural rights and can lead to regression in the enjoyment of those rights. UN وتعيق الأزمة الاقتصادية والمالية وضعف النمو الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد تؤدي إلى التراجع في التمتع بتلك الحقوق.
    This 8th roundtable meeting, organized and hosted by the Friedrich Ebert Foundation, is to focus on the issue of regression in the realization of social rights in light of the current austerity measures. UN والغرض من اجتماع المائدة المستديرة الثامن هذا، الذي تنظمه وتستضيفه مؤسسة فريدريك ايبرت، هو التركيز على مسألة التراجع في إعمال الحقوق الاجتماعية في ضوء التدابير التقشفية الحالية.
    There was a degree of regression in this area, largely owing to fighting between SAF and movement forces. UN وكانت هناك درجة من التراجع في هذا المجال، وهو ما يعود في جانب كبير منه إلى القتال بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركة.
    We have also felt that the nineteenth special session of the General Assembly was held to consecrate this regression in the discharge of obligations, rather than to enhance them and to cooperate in carrying out those not yet implemented. UN ولمسنا كذلك بأن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة إنما وجدت لتكريس التراجع في الالتزامات بدلا من ترسيخها والتعاون على تنفيذ ما تعثر منها.
    Lessons from Jamaica's successes can help less developed countries; regression in its development would threaten the entire Caribbean region. UN والدروس المستفادة من نجاح جامايكا يمكن أن تساعد البلدان الأقل نموا؛ كما أن التراجع في تنميتها سيهدد منطقة البحر الكاريبي برمتها.
    Impact analysis of policy shifts must analyse potential impacts on all groups and ensure that all needs are met in a way that avoids potential for regression in the realization of the right to adequate food; UN وكل تحليل للآثار المترتبة على التغيرات التي تحدث في السياسات أن يتناول الآثار التي يحتمل أن تقع على كل الفئات، وأن يضمن تلبية جميع الاحتياجات بطريقة تتلافى حدوث التراجع في إعمال الحق في الحصول على غذاء كاف؛
    In relation to such regression in the case of Australia, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD), recommended that " ... close scrutiny continue to be given to any other proposed State and territory legislation to ensure that protection of the rights of indigenous peoples will not be further reduced " . UN وفي ما يتعلق بهذا التراجع في حالة أستراليا، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإنعام النظر في أي تشريع مقترح آخر من تشريعات الولايات والأقاليم لضمان ألا يتزايد تقليص حقوق الشعوب الأصلية(11).
    States parties are also obliged a priori to implement their covenanted obligations having accepted conditionalities imposed by international financial institutions or under international agreements that might lead to stagnancy or regression in the realization of economic, social and cultural rights for their own citizens, or those of another State party. UN 36- وينجم عن ذلك وجوب قيام الدول الأطراف أيضاً بتنفيذ التزاماتها التعاهدية بحكم قبولها بالشروط التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية أو الاتفاقات الدولية مما يمكن أن يخلق حالة من الركود أو التراجع في إعمال الحقوق الاقتصادية والثقافية لمواطنيها هي، أو لمواطني دولة طرف أخرى.
    In June, at the fifth World Congress against the Death Penalty, I urged all States that had resumed executions or continued to impose the death penalty to immediately stop this regression in human rights protection and to impose a moratorium. UN وفي شهر حزيران/يونيه، اغتنمتُ فرصة المؤتمر العالمي الخامس لمناهضة عقوبة الإعدام لحث جميع الدول التي استأنفت تنفيذ أحكام الإعدام أو واصلت فرض عقوبة الإعدام على أن توقف فورا هذا التراجع في مجال حماية حقوق الإنسان، وأن تعتمد وقفاً اختيارياً في هذا الصدد.
    7. Right to social security and to an adequate standard of living The Special Rapporteur on the right to food was concerned by signs of regression in the realization of the right to food and that food insecurity remains a reality for millions of Bangladesh's extremely poor, including farmers and landless labourers. UN 33- أعرب المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء عن قلقه إزاء علامات التراجع في إعمال الحق في الغذاء(102)، ولأن انعدام الأمن الغذائي يبقى حقيقة واقعة بالنسبة إلى الملايين من المعوزين في بنغلاديش، بمن فيهم مزارعون وعمال بلا أراض(103).
    To the contrary, there was regression in relation to State and defence property, and there have also been difficulties in implementing the objectives to fiscal sustainability and the rule of law. UN وعلى العكس من ذلك، كان هناك تراجع في ما يتعلق بممتلكات الدولة والدفاع، وكانت هناك صعوبات في تنفيذ أهداف تحقيق الاستدامة المالية وسيادة القانون.
    She was particularly concerned by the regression in the campaign against racism and agreed with the Special Rapporteur's recommendation that immigration issues should be approached in accordance with international standards on human rights, and not merely on the basis of security considerations. UN وأضافت أنها تشعر بقلق خاص من حدوث تراجع في الحملة ضد العنصرية وتتفق مع توصية المقرّر الخاص بأنه ينبغي التعامل مع قضايا المهاجرين وفقاً للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، وليس فقط على أساس اعتبارات الأمن.
    Referring to the regression in women's election to public office, she asked what analyses and amendments were being contemplated in order to remedy that problem. UN وأشارت إلى ما حدث من تراجع في انتخاب النساء للمناصب العامة وسألت عن التحليلات والتعديلات التي يجري التفكير فيها بغية علاج هذه المشكلة.
    In this context, some delegations approved the concept of a " vector of rights " , where an improvement in three " core rights " would be seen as respecting the right to development so long as there was no regression in the enjoyment of any other rights. UN وفي هذا السياق، أقر بعض الوفود مفهوم " ناقل الحقوق " ، حيث يمكن اعتبار التحسن في ثلاثة " حقوق رئيسية " احتراماً للحق في التنمية طالما لم يحدث نكوص في التمتع بأي حقوق أخرى.
    However, since the second intifada, there has been a noticeable regression in terms of women's rights and fundamental freedoms. UN إلا أنه سُجل، منذ الانتفاضة الثانية، تقهقر من حيث حقوق المرأة وحرياتها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more