"regressive" - Translation from English to Arabic

    • تنازلية
        
    • الرجعية
        
    • التنازلية
        
    • تراجعية
        
    • رجعية
        
    • التنازلي
        
    • التراجعية
        
    • ارتدادية
        
    • الارتدادية
        
    • التراجعي
        
    • تنازلي
        
    • تنازلياً
        
    • الوراء
        
    • انحسارية
        
    • الانكفائية
        
    This taxation should be progressive, and not regressive. UN وينبغي أن تكون هذه الضرائب تصاعدية لا تنازلية.
    JS10 reported on the regressive laws impeding the realization of housing rights and outright violations of the right to adequate housing. UN وأفادت الورقة المشتركة 10 عن القوانين الرجعية التي تعيق إعمال الحق في السكن والانتهاكات السافرة للحق في السكن اللائق.
    In contrast, regressive taxation involves greater proportional contributions from those with less financial resources than from wealthier taxpayers. UN وبالمقابل، تنطوي الضرائب التنازلية على فرض مساهمات على الأقل ثراء أكبر مما يفرض على دافعي الضرائب الأغنى.
    Even if not deliberately regressive, some State acts, as well as omissions, may have a retrogressive effect. UN وقد تكون لبعض أفعال الدول، وكذلك امتناعها عن الفعل، أثر تراجعي حتى لو لم تكن تراجعية على نحو متعمد.
    Such proposals are expensive, ineffective, counterproductive and regressive from a human rights perspective, as they violate the Convention on the Rights of the Child, for example. UN هذه المشاريع مكلفة وغير فعالة، وتؤدي إلى نتائج عكسية، وهي رجعية من منظور حقوق الإنسان، لأنها تنتهك اتفاقية حقوق الطفل، على سبيل المثال.
    regressive payment can be required only if compensation for damages was paid to the injured party. UN ولا يجوز طلب الدفع التنازلي إلاَّ إذا كان التعويض عن الأضرار مدفوعاً للطرف المضرور.
    Also, the taxes that have replaced those revenues have tended to be regressive, such as value added taxes. UN وبالمثل، فإن الضرائب التي حلت محل تلك الإيرادات التي تميل إلى كونها تنازلية مثل ضرائب القيمة المضافة.
    Taxation schemes as a whole should not be regressive, and any taxes with a regressive effect must be avoided or their impact mitigated. UN ولا ينبغي أن تكون المخططات الضريبية تنازلية إجمالاً، ويجب تجنب أي ضرائب ذات أثر تنازلي أو الحد من آثارها.
    The coup cannot succeed, these regressive forces cannot have their way, not in Honduras, not in any of the countries of the Americas. UN ولا يمكن للانقلاب أن ينجح، وهذه القوى الرجعية لن تنجح، لا في هندوراس ولا في أي واحد من البلدان الأمريكية.
    Measures taken with a view to eliminating prejudices, regressive customs and practices UN التدابير المتخذة بغية القضاء على التحيﱡزات والعادات والممارسات الرجعية
    regressive taxation is thus an inequitable financing mechanism for health and not in accordance with the right to health. UN وبالتالي، فإن الضرائب التنازلية هي آلية غير عادلة لتمويل الرعاية الصحية وتتعارض مع الحق في الصحة.
    C. Implementing regressive taxation measures 49 - 51 12 UN جيم - تنفيذ التدابير الضريبية التنازلية 49-51 17
    Accordingly, the decision of the Commission was considered to be a regressive step that went against the Commission's own workplan on the topic. UN وبالتالي، اعتُبر قرار اللجنة خطوة تراجعية تتنافى مع خطة عمل اللجنة نفسها بشأن هذا الموضوع.
    As such, no regressive measures in relation to the rights under article 31 are permitted. UN وعلى ذلك، لا يُسمح باتخاذ أية تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحقوق المدرجة في المادة 31.
    But women are seriously underrepresented in almost every national assembly, and many political leaders who otherwise work for civil liberties have regressive views on the subject of women's rights and gender justice. UN غير أن تمثيل المرأة ناقص للغاية في كل جمعية وطنية تقريبا كما أن العديد من القادة السياسيين المناصرين للحريات المدنية يؤمنون بآراء رجعية في موضوع حقوق المرأة والعدالة بين الجنسين.
    I must say, I was riveted by your thesis on regressive taxation. Open Subtitles ويجب أن أقول, أنا ينصب من أطروحة الخاص بك على الضرائب رجعية.
    The former, considered by some as more efficient for collection purposes, were seen by others as unfair given their regressive character. UN فالأولى التي اعتبرها البعض أكثر جدوى من حيث أهداف جبايتها، اعتبرها البعض الآخر مجحفة بفعل طابعها التنازلي.
    Others reported on regressive impacts from the tax system in their countries. UN وتكلم آخرون عن التأثيرات التراجعية المترتبة على النظام الضريبي في بلدانهم.
    Such fiscal retrenchment also has regressive distributional effects. UN كما أن لهذه التخفيضات في النفقات العامة آثاراً ارتدادية على توزيع الثروة والدخل.
    Subsidy reductions should take full account of the specific conditions and the different levels of development of individual countries and should consider potentially regressive impacts, particularly on developing countries. UN وينبغي أن يأخذ خفض اﻹعانات في الاعتبار تماما الظروف المحددة ومستويات التنمية المختلفة لفرادى البلدان، وأن ينظر في الآثار الارتدادية المحتملة، ولا سيما على البلدان النامية.
    The Government often uses them as an opportunity to improve socio-economic infrastructure and to ease the socially regressive impact of crises. UN وتلجأ الحكومة إلى هذه البرامج، في كثير من الأحيان، بوصفها فرصة لتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، والتخفيف من الأثر التراجعي اجتماعيا للأزمات.
    Most systems today are regressive. UN ومعظم هذه الاتفاقات ذو طابع تنازلي حاليا.
    That is a regressive measure, which is detrimental to the quality of the education provided. It is an issue of critical importance in national quality assessment and deserves rethinking. UN وهذا الأمر يعتبر تدبيراً تنازلياً يضر بجودة التعليم المقدم، وهو يشكل مسألة ذات أهمية حاسمة في تقييم الجودة الوطنية ويستحق أن يُعاد النظر فيه.
    The entry into force of a State responsibility convention could thus mark a step backwards in the law of amicable settlement and the Commission would as a result contribute, in this area, to a regressive development of international law. UN ومن هنا يمكن أن يكون دخول اتفاقية مسؤولية الدول حيز النفاذ خطوة الى الوراء في قانون التسوية الودية وستكون اللجنة قد ساهمت نتيجة لذلك في تطوير انتكاسي للقانون الدولي، في هذا المجال.
    The Committee believes that such measures, while they would produce monetary results in the short run, may ultimately prove to be less cost-effective and perhaps regressive. UN وتعتقد اللجنة أن هذه التدابيـر، وإن كانت ستحقق نتائج نقدية في اﻷجل القصير، فقد يتبين فـي نهاية المطاف أنها أقل فعالية من حيث التكاليف وربما تكون انحسارية.
    It is the very nearly universal view of Member States of the United Nations that the Government of Israel must desist from following these regressive policies of settlement expansion on the West Bank and other practices which deprive Palestinians of their rights because they are so inimical to peace in the Middle East. UN ويرى جميع الـــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا أن حكومة إسرائيل يجب عليها أن تمتنع عن تطبيق هذه السياسات الانكفائية المتمثلة في توسيع الاستيطان في الضفة الغربية، وعن الممارسات اﻷخرى التي تحرم الفلسطينيين مــــن حقوقهم، وذلك ﻷنها معادية جدا للسلام في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more