"regret over" - Translation from English to Arabic

    • أسفها إزاء
        
    • أسفها لعدم
        
    • أسفه إزاء
        
    • الأسف إزاء
        
    • أسفهم
        
    • أسفه للقرار
        
    • أسفه لمصرع
        
    • الأسف لما
        
    • أسفه لصدور
        
    Expressing its regret over the muted response to the 1998 United Nations inter-agency appeal for Tajikistan, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء الاستجابة الضعيفة لنداء اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات من أجل طاجيكستان في عام ١٩٩٨،
    Expressing its regret over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reach agreement on any substantive issues, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء إخفاق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2005 في الوصول إلى اتفاق بشأن أي من المسائل الموضوعية،
    Expressing its regret over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reach agreement on any substantive issues, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء إخفاق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2005 في الوصول إلى اتفاق بشأن أي من المسائل الموضوعية،
    Some delegations expressed regret over the lack of time, which prevented the Committee from agreeing on recommendations. E. Participation of observers UN وأعربت بعض الوفود عن أسفها لعدم توفر الوقت، الأمر الذي حال بين اللجنة وبين الموافقة على التوصيات.
    The Georgian side expresses its regret over the destructive attitude of some participants that has blocked the work within the Working Groups and prevented the participants from discussing the principal issues of the agenda. UN ويعرب الجانب الجورجي عن أسفه إزاء الموقف الهدام الذي بدر من بعض المشاركين والذي عرقل عمل الفريقين العاملين، ومنع المشاركين من مناقشة المسائل الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال.
    The Lebanese Armed Forces expressed regret over the shooting in Akkar. UN وأعرب الجيش اللبناني عن الأسف إزاء إطلاق النار في عكار.
    The United States and European officials expressed regret over the inability of OSCE to reach consensus on the renewal of the OSCE mandate. UN وأعرب مسؤولو الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي عن أسفهم لعدم قدرة المنظمة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تجديد ولاية المنظمة.
    Expressing its regret over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reach agreement on any substantive issues, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء إخفاق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 في الوصول إلى اتفاق بشأن أي من المسائل الموضوعية،
    Expressing its regret over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reach agreement on any substantive issues, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء إخفاق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 في الوصول إلى اتفاق بشأن أي من المسائل الموضوعية،
    Canada condemned the nuclear tests conducted by India and Pakistan in May 1998, and has formally expressed its regret over ballistic missile tests carried out by each country. UN وأدانت كندا التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في أيار/مايو 1998، وأعربت رسميا عن أسفها إزاء تجارب القذائف التسيارية التي أجراها كل بلد.
    Canada condemned the nuclear tests conducted by India and Pakistan in May 1998, and has since issued formal expressions of regret over the ballistic missile tests carried out by India in January 2001 and 2002. UN وأدانت كندا التجارب النووية التي أجرتها باكستان والهند في أيار/مايو 1998، كما أعربت رسميا عن أسفها إزاء تجارب القذائف التسيارية التي أجرتها الهند في كانون الثاني/يناير 2001 و 2002.
    Expressing regret over the continued suspension of the Agency's efforts to repair and rebuild thousands of damaged or destroyed refugee shelters due to the continued prohibition of the import of essential construction materials into the Gaza Strip by Israel, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار توقف الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل إصلاح أو إعادة بناء الآلاف من دور مأوى اللاجئين المتضررة أو المدمرة بسبب استمرار الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة،
    Expressing regret over the continued suspension of the Agency's efforts to repair and rebuild thousands of damaged or destroyed refugee shelters due to the continued prohibition of the import of essential construction materials into the Gaza Strip by Israel, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار توقف الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل إصلاح أو إعادة بناء الآلاف من دور مأوى اللاجئين المتضررة أو المدمرة بسبب استمرار الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة،
    Many delegations had expressed regret over the lack of a report on management structure. UN وأضاف أن العديد من الوفود أعربت عن أسفها لعدم وجود تقرير عن الهيكل الإداري.
    37. Slovakia reiterated its regret over the failure of Syria to grant access to the fact-finding mission established by the Human Rights Council in its resolution S-16/1. UN 37- وأعربت سلوفاكيا مجدداً عن أسفها لعدم إتاحة سوريا لبعثة تقصي الحقائق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ-16/1 إمكانية الذهاب إلى سوريا.
    Expressing its regret over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reach agreement on any substantive issues, UN وإذ تعرب عن أسفها لعدم توصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى اتفاق بشأن أي مسائل موضوعية،
    My delegation would like to begin by expressing its regret over the violent inter-ethnic incidents in recent months in the northern region of Kosovo, including those in recent days. UN ويود وفدي أن يبدأ بالإعراب عن أسفه إزاء حوادث العنف التي وقعت بين الطوائف العرقية خلال الأشهر الماضية في المنطقة الشمالية من كوسوفو، بما في ذلك الحوادث التي وقعت في الأيام الأخيرة.
    The Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic also addressed the meeting, expressing regret over rumours that there was tension between the fraternal countries and stressing that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were dictated by their history and geography and no external factor could separate them. UN وألقى أيضا القائم بالأعمال للجمهورية العربية السورية، نيابة عن الممثل الدائم، في الاجتماع بيانا أعرب فيه عن أسفه إزاء الإشاعات القائلة بأن هناك توترا بين البلدين الأخوين، وشدد على أن العلاقات بين سوريا ولبنان يحكمها تاريخهما وجغرافيتهما وعلى أنه لا يمكن لأية عوامل خارجية أن تفصل بينهما.
    He expressed regret over the persistence of inflammatory actions against certain religions and their value systems and emphasized the importance of protecting journalists, particularly in areas of armed conflict. UN وأعرب عن الأسف إزاء استمرار أعمال التحريض ضد أديان معينة وقواعدها ومبادئها الأخلاقية وأكد أهمية حماية وسلامة العاملين في القطاع الإعلامي وخصوصا في مناطق النزاع المسلح.
    However, officials from the Serbian Ministry of Foreign Affairs have expressed regret over the incident. UN بيد أن مسؤولي وزارة الخارجية الصربية أعربوا عن أسفهم لهذه الحادثة.
    159. In closing, Mr. Nielson expressed regret over the recent decision by one major donor regarding UNFPA, in particular at a time when there were so many abused and marginalized women who needed support from that organization. UN 159 - وفي الختام، أعرب السيد نيسلون عن أسفه للقرار الذي اتخذه مؤخرا أحد المانحين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للسكان، وعلى الأخص في الوقت الحاضر الذي يتزايد فيه عدد المظلومات والمهمشات ممن هن في حاجة إلى دعم هذه المنظمة.
    " The Security Council expresses its profound regret over the death of First Vice President of Sudan Dr. John Garang de Mabior in a helicopter crash on 30 July 2005. UN " يعرب مجلس الأمن عن عميق أسفه لمصرع النائب الأول لرئيس جمهورية السودان، الدكتور جون قرنق دمبيور نتيجة لتحطم طائرة هليكوبتر في 30 تموز/يوليه 2005.
    :: Telephone calls were made between the Minister for Foreign Affairs of the Syrian Arab Republic and the Ministers for Foreign Affairs of Denmark, Sweden and Norway, in which the Minister expressed his regret over what had happened. UN :: جرت اتصالات هاتفية بين وزير خارجية الجمهورية العربية السورية ووزراء خارجية الدانمرك والسويد والنرويج، عبَّر فيها الوزير عن الأسف لما جرى، وبيَّن أن إجراءات الحماية قد تم تكثيفها، وأكد التزام سورية بالاتفاقيات الدولية واحترامها.
    Expressing regret over the ruling passed by the Scottish Court of Appeal which supported the condemnation of the Libyan citizen Abdul Baset Al-Megrahi on the basis of political considerations, with no connection to law whatsoever; UN وإذ يعرب عن أسفه لصدور حكم محكمة الاستئناف الأسكتلندية الذي أيد إدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي استنادا على معطيات سياسية لا تمت للقانون بصلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more