"regrettable if" - Translation from English to Arabic

    • من المؤسف
        
    • المؤسف إذا
        
    • المؤسف أن تكون
        
    • دواعي اﻷسف
        
    • أمرا مؤسفا
        
    It would be very regrettable if those resources were not used in 2008. UN وسيكون من المؤسف للغاية إذا لم تكن تلك الموارد قد استُخدمت في عام 2008.
    It would be regrettable if the Committee discussed such a development at a public meeting but failed to take formal cognizance of it for several months. UN وسيكون من المؤسف أن تناقش اللجنة مثل هذا التطور في جلسة علنية، ولكنها تغفل الإحاطة به علما رسمياً لعدة شهور.
    It would be regrettable if attempts to achieve specific goals were to result in irremediable damage to the Organization’s capacity to respond to the mandates of Member States. UN وأضافت أنه سيكون من المؤسف أن تؤدي المحاولات الرامية إلى تحقيق أهداف معينة إلى إلحاق أضرار جسيمة بقدرة المنظمة على الاستجابة إلى ولايات الدول اﻷعضاء.
    It would be regrettable if the use of the term resulted in the rejection of an acknowledgement. UN ويكون من المؤسف إذا أدى استخدام المصطلح إلى رفض اﻹقرار.
    (16) It would be regrettable if such practices, which are perfectly acceptable and do not seem to give rise to any particular difficulties, were to be called into question by the inclusion of overrigid rules in the Guide to Practice. UN 16) وسيكون من المؤسف أن تكون هذه الممارسات المقبولة تماما والتي لا تثير أي صعوبات تذكر، موضع تشكيك بإدراج قواعد مفرطة في الصرامة في دليل الممارسة.
    It would be regrettable if the efforts to find a fair solution to the long-standing grievances of former participants in the Fund came to nothing. UN وسوف يكون من دواعي اﻷسف لو فشلت الجهود المبذولة للعثور على حل عادل لشكاوى المشتركين القدامى التي طال عليها اﻷمد.
    It would be regrettable if the United Nations Treaty Section were to circulate such welcome modifications of reservations with an invitation to object. UN وذكر أنه سيكون أمرا مؤسفا لو أن قسم المعاهدات بالأمم المتحدة قام بتعميم هذه التعديلات للتحفظات، التي هي موضع ترحيب، مع دعوة إلى الاعتراض.
    It would be regrettable if that country’s relationship with the Organization were to be seriously damaged by disagreement over the scale. UN ويكون من المؤسف لو أصاب علاقة ذلك البلد بالمنظمة ضرر خطير من جراء الخلاف على الجدول.
    It would be most regrettable if we had to interrupt our work after one week in order to make way for the children's summit. UN وسيكون من المؤسف جداً إذا تعيّن علينا أن نقطع أعمالنا بعد أسبوع من العمل لإفساح المجال لقمة الطفل.
    It will be regrettable if the Conference on Disarmament remains unable to take any effective steps towards nuclear disarmament. UN وسيكون من المؤسف لو ظل مؤتمر نزع السلاح عاجزاً عن اتخاذ أي خطوة فعلية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    It would be very regrettable if the articles of the new Model Law were given a different interpretation in the two contexts. UN وسيكون من المؤسف جدا تفسير مواد القانون النموذجي الجديد بطريقتين مختلفتين في هذين السياقين.
    He agreed with France that it would be regrettable if a procurement exercise was cancelled because only two and not three parties, for example, could be found. UN وإنه يتفق مع فرنسا بأنه من المؤسف أن تلغى عملية الشراء لعدم التمكن مثلاً من إيجاد طرفين فحسب وليس ثلاثة.
    I think it would be really highly regrettable if afterwards we had to answer to the international community and explain why our treaty was not able to accommodate a subject to which they attached so much importance. UN أعتقد أنه سيكون من المؤسف للغاية حقاً إذا ما كان سيتعين علينا المساءلة أمام المجتمع الدولي وشرح السبب في عدم تمكن معاهدتنا من التصدي لموضوع يعلق عليه المجتمع الدولي هذا القدر الكبير من اﻷهمية.
    It would be most regrettable if the latter were to veto it, for it would be very damaging for the peace process in the Middle East and for the international situation as a whole. UN وقال إنه سيكون من المؤسف جدا إذا ما كانت الولايات المتحدة ستستخدم حق النقض ضد القرار ﻷن ذلك سيعود بالضرر الشديد على عملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى الحالة الدولية برمتها.
    However, it would be regrettable if, in calculating the programme budget implications of draft resolutions, the Secretariat continued to assume that the full amounts requested by the Secretary-General in the proposed programme budget would be approved. UN بيد أنه يكون من المؤسف أن تواصل اﻷمانة العامة، عند حساب اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات، افتراضها أن كل المبالغ التي يطلبها اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة سيوافق عليها.
    It would be regrettable if States paid lip service to the Committee's resolutions. UN ومن المؤسف إذا اكتفت الدول الأعضاء بالتشدق بالكلام المعسول عن قرارات اللجنة.
    However, we would like to be apprised of the situation; yesterday we were in the same situation, and we spent about two hours without any activity, and it would be regrettable if that were repeated. UN ولكننا نود أن نكون على علم بالحالة، ويوم أمس مررنا بنفس الحالة وأمضينا حوالي ساعتين من دون القيام بأي نشاط وسيكون من المؤسف إذا تكرر ذلك.
    (16) It would be regrettable if such practices, which are perfectly acceptable and do not seem to give rise to any particular difficulties, were to be called into question by the inclusion of overly rigid rules in the Guide to Practice. UN 16) وسيكون من المؤسف أن تكون هذه الممارسات المقبولة تماما والتي لا يبدو أنها تثير أي صعوبات تذكر، موضع تشكيك بإدراج قواعد مفرطة الصرامة في دليل الممارسة.
    It would be regrettable if the achievements reached thus far were to be jeopardized as a result of a perception by some segments of the population that they are being excluded. UN وسيكون من دواعي اﻷسف أن تعرض اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن للخطر نتيجة شعور بعض قطاعات السكان بأنها مستبعدة.
    Nonetheless, it considers that the benefits of facilitating humanitarian action have to be balanced against the risk of abuse, and what it would be regrettable if no formula could be devised to enable cross frontier actions to save life in extremis. UN بيد أنها ترى أن فوائد تسهيل اﻷعمال اﻹنسانية يتعين وضعها على المحك أمام خطر سوء الاستعمال، وأنه سيكون من دواعي اﻷسف ألا تُبتكر صيغة تتيح اتخاذ إجراءات عابرة للحدود من أجل إنقاذ الحياة البشرية في آخر لحظة.
    This view, in turn, has prompted the objection that today the problems caused by non-international armed conflicts are much more significant than those arising from international armed conflicts and that it would be regrettable if the Commission were to ignore them. UN غير أنه في معرض الاعتراض على هذا القول، ذكر في هذا الصدد أن المشاكل الناجمة عن النزاعات غير الدولية لها في أيامنا هذه أهمية تفوق أهمية المشاكل الناجمة عن النزاعات المسلحة الدولية، وأنه سيكون أمرا مؤسفا أن تغض لجنة القانون الدولي الطرف عن هذا الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more