"regrettable to" - Translation from English to Arabic

    • المؤسف أن
        
    • من المؤسف
        
    • مما يؤسف له أن
        
    • لمن المؤسف حقا أن
        
    How regrettable, to be rescued off the streets by a prostitute. Open Subtitles من المؤسف أن تُنقذ من قبل بنت هوى من الشارع
    Solomon Islands finds it regrettable to see those principles sacrificed by some who continue to divide this Assembly. UN وترى جزر سليمان أنه من المؤسف أن نرى البعض يضحّون بهذه المبادئ ولا يزالون يحدثون انقساماً في هذه الجمعية.
    It is regrettable to note, as we do so, that most are behind schedule. UN غير أنه من المؤسف أن نلاحظ، ونحن نقوم بذلك، أن معظم البلدان متأخرة عن الموعد المحدد.
    It is regrettable to see that the peace process is slowing down. UN إنه من المؤسف حقا أن نرى تراخيا واضحا في المسيرة السلمية.
    It is thus regrettable to note in the Secretary-General's report that the increasing frequency of unilateral actions has put existing multilateral arrangements at risk. UN وهكذا، مما يؤسف له أن نلاحظ في تقرير الأمين العام أن التكرار المتزايد للأعمال الانفرادية يعرض الترتيبات المتعددة الأطراف القائمة للخطر.
    It is regrettable to see the growing pace at which the situation continues to deteriorate. UN ومن المؤسف أن نرى الحالة تتدهور بسرعة متزايدة.
    It is regrettable to note that the 13 steps have remained a dead letter up to now and no progress has been recorded in this area. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن الخطوات الثلاث عشرة ظلت حبراً على ورق حتى الآن ولم يتم تسجيل أي تقدم في هذا المجال.
    It is regrettable to note that on these two continents only 60,000 persons are receiving antiretroviral drugs. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أنه في هاتين القارتين، لا يحظى سوى 000 60 شخص بالأدوية المضادة للفيروس.
    It is regrettable to note that renewed violence in the Middle East is calling all previous efforts into question. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن تجدد العنف في الشرق الأوسط يهدد كل الجهود السابقة بخطر الفشل.
    It would be regrettable, to say the least, if they were to be questioned at this stage. UN وأقل ما يمكن أن يقال في هذا الشأن إنه سيكون من المؤسف أن توضع هذه الاستنتاجات موضع التساؤل في هذه المرحلة.
    However it is regrettable to note that, in spite of the encouraging signs, the overall picture of development is not optimistic. UN إلا أنه من المؤسف أن نلاحظ أنه بالرغم من تلك العلامات المشجعة، فالصورة العامة للتنمية صورة غير مشجعة.
    It is regrettable to note that the problem of drug trafficking and consumption is beginning to reach dangerous proportions affecting the whole fabric of our society. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن مشكلة الاتجار بالمخدرات قد بدأت تصل اﻵن الى أبعاد خطيرة تؤثر على نسيج مجتمعنا بكامله.
    It was regrettable to note, however, that the high-level segment had not yet fully realized its role or its potential contribution to the global economy. UN على أنه من المؤسف أن يلاحظ أن مجموعة الجلسات المعقودة على مستوى رفيع لم تحقق دورها تماما حتى اﻵن، كما لم تسهم كما كان متوقعا في الاقتصاد العالمي.
    It is regrettable to note, despite the efforts made in recent years, including by the United Nations Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara, Christopher Ross, that no progress has been reported in the resolution of the matter. UN ومن المؤسف أن نلاحظ، رغم ما بُذل من جهود في السنوات الأخيرة، من جهات منها المبعوث الخاص للأمين العام، كرستوفر روس، عدم إحراز أي تقدم في تسوية هذه المسألة.
    Despite the support of the international community in the face of these crises and conflicts that are convulsing our continent, it is regrettable to note the discriminatory way in which Africa is treated in dealing with the refugee problem. UN وعلى الرغم من الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في مواجهة هذه اﻷزمات والصراعات التي تزلزل قارتنا من المؤسف أن نلاحظ الطريقة التمييزية التي تعامل بها أفريقيا في التصدي لمشكلة اللاجئين.
    These were led by armed gangs from Liberia, but it is regrettable to have to note that another fraternal African country, Burkina Faso, has also been involved in the aggression. UN وكانت تقود هذه الهجمات عصابات مسلحة من ليبريا ولكنه من المؤسف أنه يتعين علينا الإشارة إلى أن دولة أفريقية شقيقة أخرى، بوركينا فاسو، اشتركت أيضا في العدوان.
    It would be regrettable to reopen the negotiations and he therefore hoped that the text would be adopted promptly without a vote. UN وسيكون من المؤسف إعادة فتح المفاوضات بشأنه ويأمل بالتالي أن يتم اعتماد النص فورا دون تصويت.
    It was regrettable to note that, for various reasons, a number of international agreements related to transit transport operations had not attracted broader support. UN وأشار الى أنه مما يؤسف له أن يلاحظ أن عددا من الاتفاقات الدولية المتصلة بعمليات العبور والنقل لم يحظ ﻷسباب مختلفة بتأييد أوسع نطاقا.
    It is indeed regrettable to note that, despite the resolutions that have been adopted on a regular basis on this issue, the use of the six official languages and of the two working languages of the Secretariat is no more than a virtual reality. UN وإنه لمن المؤسف حقا أن نلاحظ، أنه بالرغم من القرارات العديدة التي اتخذت بصورة منتظمة بشأن هذا الموضوع، فإن استخدام اللغات الرسمية الست ولغـتَـي العمل في الأمانة العامة لا يعـدو كونـه فرضية وهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more