"regular activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة العادية
        
    • الأنشطة المعتادة
        
    • أنشطتها العادية
        
    • الأنشطة المنتظمة
        
    • الأنشطة الاعتيادية
        
    • لﻷنشطة العادية
        
    • أنشطة عادية
        
    • بالأنشطة العادية
        
    • أنشطة دورية
        
    • للأنشطة المعتادة
        
    • أنشطتهم العادية
        
    • بأنشطتها المعتادة
        
    There thus continues to be a strong case for expanding official lending through the regular activities of the multilateral financial institutions. UN ولهذا، لا تزال هناك حاجة ملحة إلى توسيع الإقراض الرسمي عبر الأنشطة العادية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    This is in addition to regular activities towards the acquisition of legal status for stateless persons in their countries of residence. UN هذا بالاضافة إلى الأنشطة العادية الرامية إلى منح مركز قانوني لعديمي الجنسية في بلدان إقامتهم.
    The role of women in the economy and economic decision-making processes is inherent and significant part of the regular activities. UN ويعد دور المرأة في الاقتصاد وفي عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية جزءا أساسيا وهاما من الأنشطة العادية.
    Planting and clearing waste in the mountains are other regular activities. UN ويعد الغرس وإزالة المخلفات من الجبال من بين الأنشطة المعتادة الأخرى.
    In addition, the United Nations Secretariat is supporting the monitoring exercise as part of its regular activities. UN وفضلا عن ذلك، تدعم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عملية الرصد بوصفها جزءا من أنشطتها العادية.
    We have a number of regular activities designed to benefit our States parties. UN ونقوم بعدد من الأنشطة المنتظمة المصممة لإفادة دولنا الأعضاء.
    :: Proxy variables measuring how women's and girls' regular activities have been affected UN متغيرات بديلة تقيس مدى تضرر الأنشطة الاعتيادية للنساء والفتيات
    Monitoring of programme cycle harmonization has been mainstreamed into the regular activities of agencies. UN وتم إدماج رصد ومواءمة دورة البرامج في الأنشطة العادية للوكالات.
    With the aim of creating the conditions to increase the employment of Roma women, all the registered unemployed women belonging to the Roma national minority have been involved in the regular activities of CES, and in activities focusing solely on unemployed Roma women. UN وبهدف تهيئة الظروف لزيادة توظيف نساء الروما، أشرك جميع العاطلات المسجلات المنتميات إلى أقلية الروما القومية في الأنشطة العادية لدائرة التوظيف الكرواتية، وفي أنشطة تُركز حصرا على نساء الروما العاطلات.
    Jointly coordinated capacity-building activities such as training, especially for the police and judicial staff, in the prevention, investigation and prosecution of sexual and gender-based violence are regular activities in the field. UN ومن الأنشطة العادية في هذا المجال أنشطة بناء القدرات التي تتم بتنسيق مشترك مثل التدريب، وبخاصة لأفراد الشرطة والقضاء، على منع، والتحقيق في العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، ومقاضاة الجناة.
    This report attempts to serve as a record of the organisation's attempts exercising its consultative status and engagement in major UN processes and with regular activities of substantive Commissions and other bodies. UN ويحاول هذا التقرير أن يسهم كسجل لمساعي المنظمة في ممارسة مركزها الاستشاري ومشاركتها في العمليات الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفي الأنشطة العادية للجان الفنية وغيرها من الهيئات التابعة للمنظومة.
    In addition to its regular activities, the World Health Organization provided continuous support for vaccination campaigns against measles, together with the United Nations Children's Fund (UNICEF), and mobilized special resources to combat infant mortality. UN وإضافة إلى الأنشطة العادية لمنظمة الصحة العالمية، ما فتئت هذه المنظمة تقدم الدعم، بالاشتراك مع اليونيسيف، لحملات التلقيح ضد الحصبة، كما حشدت موارد خاصة لمكافحة وفيات الرضع.
    He was pleased to report, however, that UNHCR's regular activities had not suffered seriously as a result of the emergencies, although less visible situations continue to be plagued by systematic shortfalls. UN غير أنه يسره أن يبلغ بأن الأنشطة العادية للمفوضية لم تتضرر ضرراً جسيماً نتيجة لحالات الطوارئ، على الرغم من أن الحالات الأقل بروزاً ما زالت تعاني من نقص منتظم في التمويل.
    The usual financing mechanism, which it was proposed to abandon, had functioned smoothly to date, and any problems caused had been due rather to the practice of borrowing resources from the peacekeeping budget to finance the regular activities of the Organization. UN فآلية التمويل المعتادة، المقترح نبذها، تسير سيرا سلسا حتى الآن، وإذا كانت قد نشأت مشاكل فقد كان مرجعها هو بالأحرى اتباع ممارسة اقتراض موارد من ميزانية حفظ السلام لتمويل الأنشطة العادية للمنظمة.
    regular activities from September 2009 to August 2010 included: UN وشملت الأنشطة العادية المضطلع بها في الفترة من أيلول/سبتمبر 2009 إلى آب/أغسطس 2010 ما يلي:
    The challenge is to bring the concept into the mainstream of regular activities of the organizations and at the same time promote a sustainable cooperative structure to maintain momentum. UN ويتمثل التحدي في إدماج المفهوم في الجزء الرئيسي من الأنشطة العادية للمنظمات مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز بناء هيكل تعاوني مستدام للمحافظة على الزخم.
    As a record of the early stages of the organization's exercising its consultative status, this report focuses on engagement in major UN processes and with regular activities of substantive Commissions and other bodies. UN وكسجل للمراحل الأولى لممارسة هذه المنظمة مركزها الاستشاري، يركز هذا التقرير على مشاركة المنظمة في عمليات الأمم المتحدة الرئيسية وتعاملها مع الأنشطة المعتادة للجان الموضوعية والهيئات الأخرى.
    For the purposes of the present report, the Special Adviser invited departments to describe their activities relating to the prevention of genocide through their regular activities. UN ولأغراض هذا التقرير، دعا المستشار الخاص الإدارات إلى شرح ما تضطلع به من أنشطة في مجال منع الإبادة الجماعية من خلال أنشطتها العادية.
    iii- regular activities that support Millennium Development Goals UN ' 3` الأنشطة المنتظمة المضطلع بها دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    Specifically, the programme provides young women with six-month fellowships at the Agency, where they assist in the regular activities of appropriate technical divisions. UN ويوفر البرنامج زمالات في الوكالة مدتها ستة أشهر للشابات على وجه التحديد، حيث يساعدن في تنفيذ الأنشطة الاعتيادية للشُعب الفنية المعنية.
    However, the Working Group appreciates that that action is not a long-term solution to securing the funding of the Agency’s regular activities on a sustainable basis. UN ومع ذلك، فإن الفريق العامل يرى أن ذلك اﻹجراء لا يشكل حلا طويل اﻷجل لضمان التمويل المستدام لﻷنشطة العادية للوكالة.
    The practice of borrowing funds destined for peacekeeping activities to finance regular activities was undermining the Organization's ability to reimburse countries that provided troops and equipment. UN واتباع ممارسة اقتراض الأموال المخصصة لأنشطة حفظ السلام من أجل تمويل أنشطة عادية يعمل على إضعاف القدرة على سداد التكاليف للبلدان التي تقدم القوات والمعدات.
    I continue to stress that managing those risks in key locations in the world, whether for regular activities or for sudden-onset emergencies, will require security investments commensurate with programme needs. UN وأؤكد مجددا على أن إدارة هذه المخاطر في المواقع الرئيسية في العالم، سواء كان الأمر يتعلق بالأنشطة العادية أو المفاجئة، سيستلزم استثمارات أمنية تتناسب مع احتياجات البرامج.
    The draft is in the final phase of approval and provides for the annual development of an Action Plan designed to promote the organization of regular activities in this regard. UN وهذا المشروع يمر الآن بالمرحلة النهائية للموافقة عليه، وهو ينص على القيام سنوياً بإعداد خطة عمل تستهدف تشجيع تنظيم أنشطة دورية في هذا الصدد.
    Less spectacular attacks, such as the kidnapping or murder of individual staff members, remain a potent weapon against the Organization, diverting attention and leading to a drastic reduction in regular activities in ongoing crises. UN ولا تزال الهجمات الأقل ظهورا من قبيل اختطاف أو قتل أفراد من موظفي المنظمة تشكل سلاحا قويا ضد المنظمة، مما يشتت الانتباه بعيدا عن وجهته ويتسبب في تقليص شديد للأنشطة المعتادة خلال الأزمات الجارية.
    However, military observers have sometimes carried out this task as part of their regular activities. UN غير أن المراقبين العسكريين قاموا في بعض الأحيان بهذه المهمة كجزء من أنشطتهم العادية.
    The Government has never had reason to oppose the presence of United Nations agencies in Angola, where they have undertaken regular activities without any constraint, except in areas that still remain out of their control. UN ولم يسبق مطلقا أن كان لدى الحكومة سبب يجعلها تعارض وجود وكالات اﻷمم المتحدة في أنغولا، حيث تضطلع تلك الوكالات بأنشطتها المعتادة دون أي قيود، عدا في المناطق التي لا تزال غير خاضعة لسيطرة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more