The cooperation of destination countries in facilitating regular migration would be appreciated and would result in fewer people engaging in irregular movements. | UN | وسيكون تعاون دول المقصد في تيسير الهجرة النظامية موضع تقدير كما سيؤدي إلى خفض عدد المشاركين في التحركات غير القانونية. |
In this context, it is crucial to put in place the necessary tools to fight against human trafficking and promote regular migration. | UN | ولا بد، في هذا السياق، من إيجاد الأدوات اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر وتشجيع الهجرة النظامية. |
Strategies for addressing irregular migration and enabling regular migration | UN | استراتيجيات التصدي للهجرة غير القانونية وتيسير الهجرة القانونية |
Facilitate safe, orderly, regular migration | UN | تسهيل الهجرة القانونية المأمونة والمنظمة |
At the same time, MNP has features in common with regular migration. | UN | وفي نفس الوقت لحركة الأشخاص الطبيعيين خصائص مشتركة مع الهجرة العادية. |
64. JS4 indicated that the phenomenon of labour exploitation was mainly linked to the absence of effective regular migration channels that could allow migrant workers to emerge from a situation of illegal stay. | UN | 64- وجاء في الورقة المشتركة 4 أن ظاهرة الاستغلال في العمل ترتبط ارتباطاً رئيسياً بعدم وجود قنوات هجرة قانونية وفعّالة قد تسمح للعمال المهاجرين بالخروج من حالة الإقامة غير القانونية. |
Increased opportunities for regular migration would serve to decrease demand for facilitation of irregular migration. | UN | ومن شأن زيادة فرص الهجرة النظامية أن تخفض الطلب على تيسير الهجرة غير النظامية. |
However, that demand has not been matched by a corresponding increase in regular migration channels. | UN | ومع ذلك، لم يقابل هذا الطلب توسع مماثل في قنوات الهجرة النظامية. |
Where regular migration channels fail to reflect labour market needs realistically, migrants are more likely to engage in irregular migration, thus risking exploitation, abuse and detention. | UN | وحينما تخفق قنوات الهجرة النظامية في تلبية احتياجات سوق العمل بشكل واقعي، يكون المهاجرون أميل إلى الانخراط في الهجرة غير النظامية، مخاطرين بذلك بالتعرُّض للاستغلال والإساءة والاحتجاز. |
The Committee recommends that the State party should continue to take appropriate measures to protect women domestic workers, including access to regular migration status and greater and more systematic involvement of the labour authorities in monitoring their working conditions. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التدابير الملائمة الرامية إلى حماية العاملات في المنازل، بما في ذلك من خلال الحصول على وضع الهجرة النظامية ومشاركة سلطات العمل بقدر أكبر وبانتظام أكثر في رصد ظروف عملهن. |
Other cooperative processes cover migration-related issues generally, including regular migration and highly skilled migrants. | UN | وثمة عمليات تعاونية أخرى تتناول المسائل المتعلقة بالهجرة بشكل عام، بما في ذلك الهجرة النظامية والمهاجرون ذوو المهارات العالية. |
56. Another subject of concern for Australia was people smuggling, a growing international phenomenon organized by criminals whose activities were threatening the integrity of protection systems and regular migration programmes. | UN | 56 - وقالت إن تهريب الأشخاص موضوع آخر يشكل مصدر قلق لأستراليا، وهو ظاهرة دولية متعاظمة ينظمها المجرمون الذين تهدد أنشطتهم سلامة نظم الحماية وبرامج الهجرة النظامية. |
Any debate on irregular migration should also include the views of transit countries, and visa policies should be reviewed with a view to facilitating regular migration. | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا أية مناقشة بخصوص الهجرة غير القانونية آراء بلدان المرور العابر، كما ينبغي استعراض سياسات التأشيرات بغية تيسير الهجرة القانونية. |
In addition, States and other partners should disseminate information on the use of regular migration channels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشر الدول وغيرها من الشركاء معلومات بشأن استخدام قنوات الهجرة القانونية. |
Outcomes have included facilitating matching of available skills and jobs by compiling such information, promotion of cooperation mechanisms between countries of origin and destination as well as reviews of visa policies to facilitate regular migration. | UN | وتضمنت النتائج تيسير التوفيق بين المهارات والوظائف المتاحة من خلال تجميع معلومات من هذا القبيل، وتعزيز آليات التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وكذلك مراجعة سياسات منح التأشيرات لتيسير الهجرة القانونية. |
Addressing irregular migration/enabling regular migration | UN | التصدي للهجرة غير القانونية/تيسير الهجرة القانونية |
Destination countries should ease restrictions and facilitate regular migration so that people did not become victims of traffickers. | UN | وينبغي على دول الوجهة أن تخفف القيود وتيسِّر الهجرة العادية حتى لا يقع الأشخاص ضحية للمتجرين بالبشر. |
Trafficking and smuggling could better be contrasted through more transparent and regular migration channels that would bring informal and unregulated work activities under a regulated labour regime. | UN | ويمكن التصدي للاتجار والتهريب على نحو أفضل بإيجاد قنوات هجرة قانونية وأكثر شفافية تُدخل أنشطة العمل غير الرسمية وغير الخاضعة لقواعد في إطار نظام عمل منظم. |
States have a responsibility to properly inform people about the conditions of regular migration. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية عن توفير المعلومات الملائمة للسكان حول ظروف الهجرة الشرعية. |
Fostering more opportunities for regular migration | UN | إتاحة المزيد من الفرص للهجرة القانونية |
Sufficient channels for regular migration should be developed to respond to the labour demand at all skill levels in the country of destination. | UN | وينبغي إيجاد قنوات كافية للهجرة النظامية من أجل تلبية الطلب على العمالة على جميع مستويات المهارات في بلد المقصد. |
While it was clarified that the Migrants Protocol had been designed to address the smuggling of migrants, not the broader issue of irregular migration, some speakers emphasized the need to explore the root causes of irregular migration, foster economic development and enhance policies for regular migration. | UN | وفي حين أوضح بعض المتكلّمين أن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين وُضع بقصد معالجة مشكلة تهريب المهاجرين، لا مشكلة الهجرة غير المشروعة التي هي مفهوم أوسع نطاقا، فقد شدّدوا على ضرورة تقصّي الأسباب الجذرية للهجرة غير المشروعة، وتعزيز التنمية الاقتصادية، وتدعيم سياسات الهجرة المشروعة. |
It is nevertheless necessary to remain aware that the protection needs of the forcibly displaced and the protection responsibilities these place on States, UNHCR and other organizations cannot be managed in the same way as regular migration. | UN | ومما ينبغي مراعاته مع ذلك هو عدم إمكانية إدارة احتياجات حماية المشردين قسراً ومسؤوليات الحماية الملقاة على عاتق الدول والمفوضية وغيرها من المنظمات بنفس طريقة إدارة الهجرة المنتظمة. |
regular migration programmes ought to be managed with the purpose of maximizing economic and social benefits and not solely for reducing irregular entry. | UN | ويجب أن تُدار برامج منتظمة للهجرة تسعى إلى تعظيم المنافع الاقتصادية والاجتماعية وليس مجرد الحد من عمليات الدخول غير المنظم. |