"regular residence" - Translation from English to Arabic

    • إقامة عادية
        
    • إقامته المنتظمة
        
    • إقامته النظامية
        
    • بإقامة قانونية
        
    • إقامة عادي
        
    • الإقامة القانونية
        
    However, she did not invoke these rights through the application for a regular residence permit on grounds of exceptional personal circumstances. UN غير أنها لم تحتج بهذه الحقوق من خلال تقديم طلب لرخصة إقامة عادية على أساس ظروف شخصية استثنائية.
    Nor had she applied for any other regular residence permit. UN وهي لم تتقدم بطلب للحصول على أي رخصة إقامة عادية أخرى.
    Nor had she applied for any other regular residence permit. UN وهي لم تتقدم بطلب للحصول على أي رخصة إقامة عادية أخرى.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب لأم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته المنتظمة والمعتادة، لدى إصداره هذا الإعلان، في المغرب.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب ﻷم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته النظامية والمعتادة، لدى إصداره هذا اﻹعلان، في المغرب.
    The Committee notes with concern the modification of the Civil Code of 12 June 2009, which prohibits marriage or partnership with a person with no regular residence status in Switzerland. UN 21- وتحيط اللجنة علما مع القلق بتعديـل القانـون المدني المؤرخ في 12 حزيران/ يونيه 2009 الذي يحظر الزواج أو الاقتران بشخص لا يتمتع بإقامة قانونية في سويسرا.
    The State party notes that the author did not make use of the opportunity to have his right to a private and/or family life assessed by applying for a regular residence permit under the Aliens Decree 2000. UN وأشارت إلى أنه لم يغتنم فرصة معالجة مسألة حقه في التمتع بحياة خاصة و/أو أسرية لتقديم طلب الحصول على تصريح إقامة عادي بموجب المرسوم الصادر في عام 2000 بشأن إقامة الأجانب.
    In addition, regular residence permits in countries where remedies are being sought are an important prerequisite, as it would be very difficult for trafficked persons to seek remedies if they are at risk of expulsion or have already been expelled. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنّ من الشروط المسبقة الهامة الحصول على تصاريح الإقامة القانونية في البلدان التي تُطلب فيها سبل الانتصاف، لأنّه سيكون من الصعب للغاية على ضحايا الاتجار أن يسعوا في طلبها إذا كانوا معرضين لخطر الطرد أو تم طردهم بالفعل.
    11.1 The Committee takes note of the fact that, on 25 November 2010, Dalip Singh Khalsa received a regular residence permit from the State party. UN 11-1 تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف منحت داليب سينغ خلسا تصريح إقامة عادية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    The State party notes that the author did not make use of the opportunity to have his right to a private and/or family life assessed by applying for a regular residence permit under the Aliens Decree 2000. UN وأشارت إلى أنه لم يغتنم فرصة معالجة مسألة حقه في التمتع بحياة خاصة و/أو أسرية لتقديم طلب الحصول على رخصة إقامة عادية بموجب المرسوم الصادر في عام 2000 بشأن إقامة الأجانب.
    Given the author's age at the time, the Government considered whether she was also eligible for a regular residence permit entitled " residence as unaccompanied minor asylum seeker " . UN ونظراً إلى سن صاحبة البلاغ في ذلك الحين، نظرت الحكومة كذلك في ما إذا كانت مؤهلة للحصول على رخصة إقامة عادية تسمّى " إقامة بصفة قاصر غير مصحوب طالب للجوء " .
    If, however, the author believed that she was eligible for a residence permit on the basis of the family life she had built in the Netherlands, she could have applied for a regular residence permit on special grounds as referred to in article 3.4, paragraph 3, of the 2000 Aliens Decree. UN أما إذا كانت صاحبة البلاغ تعتقد أن لها الأهلية في الحصول على رخصة إقامة على أساس الحياة الأسرية التي بنتها لنفسها في هولندا، فكان بإمكانها أن تطلب رخصة إقامة عادية على أسس خاصة كما يرد في الفقرة 3 من المادة 3-4 من مرسوم شؤون الأجانب الصادر في عام 2000.
    If it is established that neither option is possible, the minor asylum seeker may be granted a regular residence permit entitled " residence as unaccompanied minor alien " . UN وإذا ثبت عدم إمكانية أي من الخيارين، فقد يُمنح القاصر طالب اللجوء رخصة إقامة عادية تسمّى " إقامة كأجنبي قاصر غير مصحوب " .
    On 12 December 2001, written notification was given of the intent to dismiss the application for an asylum residence permit and to deny the application for the issuance of a regular residence permit entitled " residence as unaccompanied minor alien " . UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، سُلم إخطار مكتوب بشأن اعتزام ردّ طلب رخصة الإقامة بصفة لاجئ ورفض طلب إصدار رخصة إقامة عادية تسمى " إقامة كأجنبي قاصر غير مصحوب " .
    If, however, the author believed that she was eligible for a residence permit on the basis of the family life she had built in the Netherlands, she could have applied for a regular residence permit on special grounds as referred to in article 3.4, paragraph 3, of the 2000 Aliens Decree. UN أما إذا كانت صاحبة البلاغ تعتقد أنها أهل للحصول على رخصة إقامة على أساس الحياة الأسرية التي بنتها لنفسها في هولندا، فكان بإمكانها أن تطلب رخصة إقامة عادية على أسس خاصة كما يرد في الفقرة 3 من المادة 3-4 من مرسوم شؤون الأجانب الصادر في عام 2000.
    If it is established that neither option is possible, the minor asylum seeker may be granted a regular residence permit entitled " residence as unaccompanied minor alien " . UN وإذا ثبت عدم إمكانية أي من الخيارين، فقد يُمنح القاصر طالب اللجوء رخصة إقامة عادية تسمّى " إقامة بصفة أجنبي قاصر غير مصحوب " .
    The Committee notes that the author has invoked her rights in her appeal after having been denied a residence permit as an unaccompanied minor alien but that she did not invoke these rights through the application for a regular residence permit on grounds of exceptional personal circumstances, according to the relevant domestic legislation. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحبة البلاغ قد طالبت بحقوقها في إطار الاستئناف بعد أن رُفض طلبها للحصول على رخصة إقامة بصفتها أجنبية قاصراً غير مصحوبة، ولكنها لم تحتج بهذه الحقوق من خلال تقديم طلب رخصة إقامة عادية على أساس ظروف شخصية استثنائية وفقاً للقوانين المحلية ذات الصلة().
    9. With regard to the author's claim that his return to China would violate his right to private and family life, the Committee notes the State party's argument in the sense that the author failed to use his opportunity to invoke this right by not applying for a regular residence permit on grounds of exceptional personal circumstances, according to the relevant domestic legislation. UN 9- فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن إعادته إلى الصين ستنتهك حقه في الحياة الخاصة والأسرية، تحيط اللجنة علماً بحُجّة الدولة الطرف القائلة بأنه لم يغتنم الفرصة المتاحة له للاحتجاج بهذا الحق بعدم طلبه لرخصة إقامة عادية نظراً لظروفه الشخصية الخاصة، وذلك وفقاً للقوانين المحلية ذات الصلة.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب لأم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته المنتظمة والمعتادة، لدى إصداره هذا الإعلان، في المغرب.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب لأم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته النظامية والمعتادة، لدى إصداره هذا الإعلان، في المغرب.
    (21) The Committee notes with concern the modification of the Civil Code of 12 June 2009, which prohibits marriage or partnership with a person with no regular residence status in Switzerland. UN 21) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بتعديـل القانـون المدني المؤرخ في 12 حزيران/ يونيه 2009 الذي يحظر الزواج أو الاقتران بشخص لا يتمتع بإقامة قانونية في سويسرا.
    9. With regard to the author's claim that his return to China would violate his right to private and family life, the Committee notes the State party's argument in the sense that the author failed to use his opportunity to invoke this right by not applying for a regular residence permit on grounds of exceptional personal circumstances, according to the relevant domestic legislation. UN 9- فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن إعادته إلى الصين ستنتهك حقه في الحياة الخاصة والأسرية، تحيط اللجنة علماً بحُجّة الدولة الطرف القائلة بأنه لم يغتنم الفرصة المتاحة له للاحتجاج بهذا الحق بعدم طلبه لتصريح إقامة عادي نظراً لظروفه الشخصية الخاصة، وذلك وفقاً للقوانين المحلية ذات الصلة.
    67. As a strategy to enhance the right of trafficked persons to successfully seek compensation, States should ensure that trafficked persons are equipped with the means, assistance and status necessary to exercise this right, namely, access to information, free legal assistance and other assistance necessary to ensure their full recovery, and regular residence status. UN 67- كاستراتيجية لتعزيز حق الأشخاص المتاجر بهم في التماس التعويض بنجاح، على الدول أن تضمن مد الأشخاص المتاجر بهم بالوسائل والمساعدة الوضعية اللازمة لممارسة هذا الحق، أي الحصول على المعلومات، والمساعدة القانونية المجانية، وغير ذلك من أشكال المساعدة اللازمة لتأمين تعافيهم الكامل، ومركز الإقامة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more